"nouveaux et innovants" - Translation from French to Arabic

    • جديدة ومبتكرة
        
    • جديدة وابتكارية للتمويل
        
    • الجديدة والمبتكرة
        
    La nécessité de mécanismes de financement nouveaux et innovants (conversion de créances et développement des facilités de microcrédit, par exemple) se fait également sentir. UN ويتطلب الأمر أيضا آليات تمويل جديدة ومبتكرة مثل مبادلة الديون وزيادة فرص التمويل المتناهي الصغر.
    Outre la coopération bilatérale entre pays, MASHAV met en place des partenariats nouveaux et innovants. UN وإضافة إلى التعاون على المستوى الثنائي، تطور الوكالة شراكات جديدة ومبتكرة.
    Assurer un appui à la conception d'instruments, d'algorithmes et d'analyses nouveaux et innovants afin de réduire l'incertitude des mesures et d'accroître les moyens d'observation à l'échelle planétaire en ce qui concerne l'ozone, le rayonnement UV, les SAO et les variables concomitantes. UN دعم تطوير أدوات وخوارزميات وتحليلات جديدة ومبتكرة لتكون بمثابة وسيلة للحدّ من عدم اليقين في أخذ القياسات ولزيادة القدرة العالمية على رصد الأوزون والأشعة فوق البنفسجية والمتغيرات ذات الصلة.
    Il ne fallait pas oublier le rôle fondamental que pourraient jouer des partenariats nouveaux et innovants. UN ولا ينبغي أن يُنسى الدور الحاسم الذي تؤديه الشراكات الجديدة والمبتكرة.
    Ces deux modules comprennent des formulaires interactifs en ligne destinés à fournir aux autorités nationales désignées des moyens nouveaux et innovants pour rassembler et transmettre les informations requises afin de satisfaire aux obligations qui leur incombent au titre de la Convention. UN ويتضمن كلا النموذجين استمارات تفاعلية مباشرة رمت إلى تزويد السلطات الوطنية المعينة بوسائل جديدة ومبتكرة لحشد وتوصيل المعلومات اللازمة للوفاء بواجباتها بمقتضى الاتفاقية.
    Le même enthousiasme que celui qui avait précédé Monterrey présidait également à la convocation de la Conférence d'examen de Doha en 2008, organisée non seulement pour corriger les revers évidents essuyés dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et dynamiser le processus, mais également pour tracer la voie à suivre dans la mise en œuvre et la recherche de moyens nouveaux et innovants de générer des ressources pour le développement. UN وبشّر حماس مماثل لما شهدناه في فترة ما قبل مونتيري بانعقاد مؤتمر الدوحة الاستعراضي في عام 2008، الذي لم يعقد للتصدي للانتكاسات الواضحة وإعطاء زخم لتنفيذ توافق آراء مونتيري فحسب، ولكن أيضا لرسم طريق المضي قُدما في تنفيذ واستكشاف سبل جديدة ومبتكرة لتوليد موارد التنمية.
    Outre la nécessité d'assurer le meilleur usage possible des ressources, il convient de développer des circuits nouveaux et innovants en matière de mobilisation des ressources, comme les médias numériques et les nouveaux médias, et de continuer à investir dans l'acquisition de souscripteurs périodiques. UN وبالإضافة إلى كفالة أفضل استخدام للموارد، فثمة حاجة إلى إنشاء قنوات جديدة ومبتكرة لحشد الموارد، بما في ذلك وسائط الإعلام الرقمية والجديدة، ومواصلة الاستثمار في الحصول على إعلان التبرعات من الجهات المانحة.
    Les partenariats se sont avérés un moyen utile et crédible d'introduire des changements en stimulant l'action des pouvoirs publics, en obtenant la participation de toute une série de parties prenantes et en créant des modèles nouveaux et innovants en vue de la réalisation des objectifs et des engagements en matière de développement durable. UN 67 - وقد أثبتت الشراكات أنها وسيلة مفيدة وتحظى بالثقة لإحداث تغيير عن طريق حفز الحكومات على اتخاذ إجراءات، وإشراك مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة، وإيجاد نماذج جديدة ومبتكرة لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة والتزاماتها.
    Rassemblement : Identifier et perfectionner des moyens nouveaux et innovants permettant de rassembler et de transmettre des informations ciblées concernant des sujets de préoccupation liés à la Convention de Rotterdam par, notamment, l'élaboration d'outils en ligne spécifiques; UN (ج) الحشد: تحديد وتدقيق وسائل جديدة ومبتكرة لحشد وإيصال معلومات مستهدفة وثيقة الصلة بقضايا موضع اهتمام في نطاق اتفاقية روتردام وذلك، مثلاً، من خلال استحداث أدوات مباشرة محددة؛
    c) Accroître, dans la limite des contributions volontaires disponibles, l'assistance qu'il fournit aux pays qui s'emploient à réduire les cultures de plantes illicites, en particulier par l'adoption de programmes de développement axés sur les activités de substitution, et étudier des mécanismes de financement nouveaux et innovants; UN " (ج) أن يزيد مساعداته، في حدود الموارد المتاحة من التبرعات، إلى البلدان التي تبذل جهودا للحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة وخاصة من خلال اعتماد برامج التنمية البديلة مع استكشاف آليات جديدة ومبتكرة للتمويل؛
    c) Accroître, dans la limite des contributions volontaires disponibles, l'assistance qu'il fournit aux pays qui s'emploient à réduire les cultures de plantes illicites, en particulier par l'adoption de programmes de développement axés sur les activités de substitution, et étudier des mécanismes de financement nouveaux et innovants ; UN (ج) أن يزيد مساعداته، في حدود الموارد المتاحة من التبرعات، إلى البلدان التي تبذل جهودا للحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة، وبخاصة من خلال اعتماد برامج التنمية البديلة، مع استكشاف آليات جديدة ومبتكرة للتمويل؛
    c) Accroître, dans la limite des contributions volontaires disponibles, l'assistance qu'il fournit aux pays qui s'emploient à réduire les cultures de plantes illicites, en particulier par l'adoption de programmes d'activités de substitution, et explorer des mécanismes de financement nouveaux et innovants; UN " (ج) أن يزيد مساعداته، في حدود الموارد المتاحة من التبرعات، إلى البلدان التي تبذل جهودا للحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة، وخاصة من خلال اعتماد برامج التنمية البديلة، مع استكشاف آليات جديدة ومبتكرة للتمويل؛
    c) Accroître, dans la limite des contributions volontaires disponibles, l'assistance qu'il fournit aux pays qui s'emploient à réduire les cultures de plantes illicites, en particulier par l'adoption de programmes de développement axés sur les activités de substitution, et étudier des mécanismes de financement nouveaux et innovants; UN (ج) أن يزيد مساعداته، في حدود الموارد المتاحة من التبرعات، إلى البلدان التي تبذل جهودا للحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة وخاصة من خلال اعتماد برامج التنمية البديلة مع استكشاف آليات جديدة ومبتكرة للتمويل؛
    Les mécanismes de financement nouveaux et innovants sont importants. UN وتتسم الآليات الجديدة والمبتكرة للتمويل بالأهمية أيضا.
    Un autre orateur a loué le Département pour les résultats positifs de la deuxième Journée internationale annuelle dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste, et un autre encore a fait remarquer l'accent mis sur les programmes nouveaux et innovants à l'intention de la société civile et des systèmes éducatifs. UN وأشاد متكلم آخر بالإدارة للنتيجة الإيجابية التي أسفر عنها الاحتفال باليوم السنوي الثاني لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة النازية، بينما أشار متكلم آخر إن التركيز على البرامج الجديدة والمبتكرة للمجتمع المدني وعلى منظومات التثقيف أمر جدير بالثناء.
    Les stratégies pour lever des moyens financiers pour la préservation de la biodiversité sont les mêmes que celles pour le financement des forêts, y compris les mécanismes financiers nouveaux et innovants (paiement des services environnementaux, compensations de carbone, réformes budgétaires, marchés verts et financement de l'action climatique). UN وتعد استراتيجيات تعبئة التمويل لحفظ التنوع البيولوجي مماثلة لاستراتيجيات تمويل الغابات، بما في ذلك الآليات المالية الجديدة والمبتكرة (الدفع مقابل الخدمات البيئية؛ وحالات التقاص؛ والإصلاحات الضريبية؛ والأسواق الخضراء؛ وتمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more