"nouveaux juges" - Translation from French to Arabic

    • قضاة جدد
        
    • القضاة الجدد
        
    • قضاة آخرين
        
    • قضاة جددا
        
    • قاضياً جديداً
        
    • قاضيين جديدين
        
    • تعيين قاضيي الاستئناف الإضافيين
        
    • للقضاة الجدد
        
    Quatre nouveaux juges ont été nommés à la Cour, qui recommencera à siéger et à jouer un rôle actif au sein du système judiciaire dès que les derniers postes vacants auront été pourvus. UN كما أدى اليمين أربعة قضاة جدد في المحكمة، التي ستستأنف عقد الجلسات والاضطلاع بدور نشط في النظام القضائي، بعد أن يتم شغل المنصب الشاغر المتبقي بها.
    On peut résoudre de deux façons le problème consistant à faire assurer les fonctions fondamentales du Tribunal sans nommer de nouveaux juges. UN ويمكن اتباع سبيلين من أجل تلبية الحاجة إلى الاضطلاع بالمهام الرئيسية للمحكمة من دون إضافة قضاة جدد.
    Il faudrait alors nommer de nouveaux juges, ce qui n'irait pas sans entraîner des retards coûteux. UN وقد يستلزم ذلك تعيين قضاة جدد ويسفر عن تأخيرات باهظة التكلفة.
    que l'option A soit appliquée à la fois aux nouveaux juges et aux juges actuellement en fonctions UN الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المتوقعة مع افتراض تطبيق الخيار ألف على القضاة الجدد والقضاة الحاليين معاً
    Les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux sur la législation nationale. UN كما ينبغي أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية في القانون الداخلي.
    Au moins sept ministres par intérim et trois nouveaux juges de la Cour suprême doivent encore être confirmés. UN ولا يزال يتعين التصديق على ما لا يقل عن سبعة وزراء بالنيابة وثلاثة قضاة جدد في المحكمة العليا.
    Ils ont été remplacés par trois nouveaux juges, nommés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en consultation avec le Président de l'Assemblée Générale et le Président du Conseil de sécurité, et ils participent maintenant pleinement aux travaux des Chambres. UN وحل محلهم ثلاثة قضاة جدد عينهم الأمين العام للأمم المتحدة وهم يشاركون الآن مشاركة كاملة في أعمال دوائر المحكمة.
    L'affaire se poursuivra lorsque de nouveaux juges auront été recrutés au tribunal municipal dans le canton 7. UN وإن اتخاذ أي إجراءات أخرى سوف ينتظر تعيين قضاة جدد على مستوى المحاكم البلدية في الكانتون 7.
    En conséquence, six nouveaux juges, originaires d'Allemagne, d'Égypte, des États-Unis, de Malte, des Pays-Bas et de la République de Corée ont été élus. UN وكنتيجة لذلك انتخب ستة قضاة جدد. وهم من ألمانيا، وجمهورية كوريا، ومالطة، ومصر، وهولندا، والولايات المتحدة.
    Bien que 5 nouveaux juges aient été nommés récemment, ce qui porte à 60 le nombre total de juges au " Somaliland " , la profession ne compte toujours aucune femme. UN وعلى الرغم من تعيين خمسة قضاة جدد مؤخراً، ليصل عدد القضاة في أرض الصومال إلى 60 قاضياً، فليس من بينهم نساء.
    De nouveaux juges ont été recrutés par concours puis nommés. UN وجرى انتقاء قضاة جدد على أساس الامتحانات وتعيينهم في وظائفهم.
    En effet, il faudrait élire de nouveaux juges et de nouveaux procureurs et renforcer l'effectif du Greffe. UN وستتطلب، بعد اتخاذ مجلس الأمن لقرار بهذا الشأن، انتخاب قضاة جدد ومدعين عامين جدد وكذا تعيين موظفي قلم المحكمة.
    Si certains juges devaient ne pas être réélus, il faudrait reprendre certaines affaires dès le début avec de nouveaux juges. UN وإذا حدث أن بعض القضاة لم يجدد انتخابهم، فربما تعين استئناف النظر من جديد في بعض القضايا على يد قضاة جدد.
    Engagements au titre des prestations prévues, en supposant que l'option A soit appliquée aux seuls nouveaux juges UN الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المتوقعة مع افتراض تطبيق الخيار ألف على القضاة الجدد فقط
    :: La Mission a conseillé la Cour suprême libérienne concernant la désignation de nouveaux juges UN :: تقديم المشورة إلى المحكمة العليا الليبرية بشأن تعيين القضاة الجدد
    Ces félicitations vont également aux trois nouveaux juges Hisashi Owada, Peter Tomka et Bruno Simma. UN ونهنئ أيضا القضاة الجدد الثلاثة: هيساشي أوادا، وبيتر تومكا، وبرونو سيما.
    Le Tribunal a affecté les nouveaux juges aux chambres existantes et a porté le nombre de chambres de trois à quatre. UN وقد أضافت المحكمة القضاة الجدد إلى الدوائر الحالية وزادت عدد الدوائر من ثلاث إلى أربع.
    La Malaisie salue également l'entrée en fonctions de trois nouveaux juges ce qui a permis de constituer une troisième chambre de première instance et de rendre possible l'accélération des procès. UN ونرحب أيضا بتعيين القضاة الجدد الثلاثة في الدائرة الابتدائية الثالثة، مما يكفل إجراء المحاكمات على نحو أسرع.
    Cela n'empêcherait pas d'élire ou de nommer de nouveaux juges à inscrire dans le fichier pour suppléer les anciens juges des Tribunaux. UN ولا يستثنى ذلك إمكانية انتخاب أو تعيين قضاة آخرين لإدراجهم في القائمة من أجل دعم قضاة المحكمتين السابقتين.
    Dans moins de deux mois, l'Assemblée élira six nouveaux juges et un nouveau procureur. UN وبعد أقل من شهرين، ستنتخب تلك الجمعية ستة قضاة جددا ومدعيا عاما جديدا.
    Au cours de l'année écoulée, 32 nouveaux juges ont été nommés. UN وقد تم تعيين 32 قاضياً جديداً خلال السنة المنصرمة.
    Après modification du Statut du Tribunal, l'Assemblée générale a élu deux nouveaux juges pour le Tribunal le 24 avril 2001, et le Président du Tribunal a transféré deux juges déjà en poste à la Chambre d'appel le 1er juin 2001. UN وبعد تعديل النظام الأساسي للمحكمة انتخبت الجمعية العامة قاضيين جديدين للمحكمة في 24 نيسان/أبريل 2001، ونقل رئيس المحكمة اثنين من القضاة الحاليين إلى دائرتي الاستئناف في 1 حزيران/يونيه 2001.
    Estimation des crédits annuels supplémentaires pour le financement de deux nouveaux juges à la Cour d'appel UN تقدير الاحتياجات السنوية من الموارد اللازمة لتمويل تعيين قاضيي الاستئناف الإضافيين
    Paiement des pensions et des frais de voyage et de déménagement des juges qui partent à la retraite et des indemnités d'installation des nouveaux juges en 2012 UN تسديد المعاشات التقاعدية ونفقات السفر ونقل الأثاث للقضاة المتقاعدين، ومنح الاستقرار للقضاة الجدد في عام 2012

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more