Les services de professionnels étaient nécessaires pour gérer les projets communs. La construction de nouveaux locaux ne serait envisagée qu'en dernier ressort. | UN | وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول. |
La construction de nouveaux bâtiments dans les provinces de Balkh et de Bâmiyân est désormais achevée et les déménagements dans ces nouveaux locaux sont en cours. | UN | وقد أكمل الآن بناء أماكن العمل الجديدة في مقاطعتي بلخ وباميان، ولا تزال عملية الانتقال من أماكن العمل القديمة جارية. |
Par ailleurs, elle s'inquiète des retards intervenus dans la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la CEA. | UN | كذلك يشعر وفده بالقلق إزاء التأخيرات في بناء المرافق الإضافية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Des négociations sont par ailleurs en cours afin d'obtenir de nouveaux locaux à Tskhaltoubo afin d'y installer une partie du quartier général de la MONUG. | UN | وهناك أيضا مفاوضات جارية في الوقت الراهن من أجل تهيئة أماكن جديدة في تسخالطوبو لنقل جزء من مقر بعثة المراقبين. |
Le Gouvernement japonais a fourni beaucoup de mobilier et d'équipement supplémentaires pour que l'Université puisse se servir des nouveaux locaux. | UN | وقد قدمت حكومة اليابان أصنافا عديدة اضافية من اﻷثاث والمعدات لتمكين الجامعة من استخدام المبنى الجديد. |
Le budget du bureau enregistre une réduction globale de 42 800 dollars, due en grande partie au fait que les nouveaux locaux à Abuja sont fournis à titre gracieux. | UN | وهناك انخفاض شامل مقداره 800 42 دولار للمكتب، ويرجع ذلك أساسا إلى أن المقر الجديد في أبودجا موفر دون مقابل. |
Les papiers pour les nouveaux locaux, ne vous inquiétez pas. | Open Subtitles | ورقة العمل من أجل المكاتب الجديدة لا تقلقي |
L'utilisation des nouveaux locaux pour les réunions restreintes permettrait de convertir, si besoin était, l'espace de réunions existant en espace de bureaux. | UN | وسيتيح استخدام المرفق الجديد لعقد الاجتماعات الصغيرة تحويل حيز الاجتماعات الحالي إلى حيز للمكاتب وثمة حاجة ماسة إليه. |
En outre, il est proposé de faire figurer dans cette catégorie les dépenses non renouvelables telles que les dépenses liées à la gestion de la transition et au déménagement du siège dans de nouveaux locaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُقترح أن تشمل هذه الفئة، التكاليف غير المتكررة مثل تلك المطلوبة لإنجاز عمليات إدارة الانتقال ونقل مقر هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى مبنى جديد للمكاتب. |
Construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la | UN | تشييد مرافـق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية |
Calendrier révisé du projet de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux H. Dépenses prévues | UN | الجدول الزمني المنقح لمشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Les services de professionnels étaient nécessaires pour gérer les projets communs. La construction de nouveaux locaux ne serait envisagée qu'en dernier ressort. | UN | وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول. |
Les dépenses générales de fonctionnement ont donc elles aussi été revues à la hausse pour tenir compte du coût de la location des nouveaux locaux envisagés. | UN | ولذلك، فإن مصروفات التشغيل العامة مرتفعة هي اﻷخرى لكي تضع في الاعتبار تكاليف استئجار المباني الجديدة المزمعة. |
Le coût des bureaux occupés par le Service de la gestion des placements dans les nouveaux locaux continuerait d'être intégralement imputé sur le revenu des placements. | UN | وستتواصل التغطية الكاملة لتكلفة الحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات في أماكن العمل الجديدة من إيرادات الاستثمارات. |
L'expérience acquise dans la gestion des nouveaux locaux pendant une année complète fait ressortir la nécessité d'une augmentation substantielle des prévisions au titre des frais d'entretien des locaux. | UN | وفي ضوء ما اكتسبته المحكمة من تجارب في إدارة أماكن العمل الجديدة لمدة عام بأتمه، هناك حاجة إلى إحداث زيادة كبيرة في الاعتماد المخصص لصيانة أماكن العمل. |
Les nouveaux locaux à usage de bureaux consistent en un bâtiment de sept étages pouvant accueillir 685 occupants. | UN | وذكر أن المرافق الإضافية للمكاتب تضم مبنى يتألف من 7 طوابق ويستوعب 685 شخصا. |
Les conditions de travail n'étant pas satisfaisantes, la délégation envisage de déménager dans de nouveaux locaux. | UN | ونظرا لكون الظروف المكتبية غير مرضية، فإن المكتب الفرعي ينظر في الانتقال الى أماكن جديدة. |
Le projet de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux a été achevé dans les délais et dans les limites du budget, et le résultat présente un grand nombre de caractéristiques écologiques. | UN | وأُنجز مشروع تشييد المبنى الجديد للمكتب في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية، واشتمل المبنى على ميزات بيئية عديدة. |
Une augmentation sensible des dépenses, par rapport aux ressources prévues pour 2000, résultera de l'administration des nouveaux locaux dont il faudra assurer la sécurité 24 heures sur 24, l'entretien et le fonctionnement. | UN | وستطرأ زيادة كبيرة، تفوق الاعتماد المدرج في ميزانية سنة 2000، تتصل بإدارة المقر الجديد وتوفير الأمن له على مدار الساعة، فضلا عن توفير احتياجات الصيانة والاحتياجات التشغيلية. |
Bilan du projet de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux | UN | أخر المعلومات عن مشروع مرافق المكاتب الجديدة |
La proposition dont la Commission est saisie ne tient pas compte du souhait de l'Assemblée générale d'utiliser les nouveaux locaux aussi économiquement que possible. | UN | وقالت إن المقترح الحالي لا يعكس رغبة الجمعية العامة في جني أكبر قدر من الفوائد الاقتصادية من المرفق الجديد. |
On a donc estimé que le moyen le plus pragmatique de remédier à ce manque de place serait de construire de nouveaux locaux. | UN | ووفقاً لذلك، اعتبر أن تشييد مبنى جديد سيكون الحل الأكثر واقعية لتجاوز النقص الذي تم تحديده في الحيز المكتبي. |
La construction des nouveaux locaux de l'Office des Nations Unies à Nairobi s'est achevée en décembre 2010, dans les délais prévus. | UN | وقد أُنجز تشييد المرافق الجديدة للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في كانون الأول/ ديسمبر 2010 وفقا للجدول الزمني. |
Suite à la privatisation de ces locaux, l'institution a été forcée de déménager, et ses nouveaux locaux sont difficilement accessibles au public. | UN | واضطرت المؤسسة للانتقال إلى موقع جديد بسبب خصخصة الموقع السابق؛ وليس من السهل على الجمهور الوصول إلى الموقع الجديد. |
De nouveaux locaux n'auraient pas été trouvés pour le Centre d'accueil d'urgence pour femmes, qui n'aurait en outre bénéficié d'aucune aide, et la fourniture d'assistance juridique et médicale aux femmes aurait été interrompue. | UN | وأفيد بأنه لم يُتمكن من إيجاد مقر جديد للمركز النسائي للأزمات الذي لم يتلق أي دعم جديد، وهو ما أدى إلى توقفه عن تقديم المساعدة القانونية والطبية للنساء. |
La Mission a trouvé de nouveaux locaux et a réussi à y emménager dans les temps. C. Évolution de la situation politique | UN | وقد تم تحديد مبان جديدة وأنجزت البعثة بنجاح الانتقال إليها قبل الموعد النهائي المحدد لذلك. |