"nouveaux membres permanents" - Translation from French to Arabic

    • اﻷعضاء الدائمين الجدد
        
    • أعضاء دائمين جدد
        
    • اﻷعضاء الدائمون الجدد
        
    • لﻷعضاء الدائمين الجدد
        
    • أعضاء دائمين جددا
        
    • عضوين دائمين جديدين
        
    • عضو دائم جديد
        
    • باﻷعضاء الدائمين الجدد
        
    • أعضاء دائمين إضافيين
        
    • إلى الأعضاء الدائمين الجدد
        
    • العضو الدائم الجديد
        
    • اﻷمر باﻷعضاء الدائمين
        
    • أعضاء جدد دائمين
        
    • أعضاء دائمين جدداً
        
    • لأعضاء دائمين جدد
        
    En fait, la démocratisation du Conseil dépend soit de l'élimination du droit de veto soit de son élargissement aux nouveaux membres permanents. UN والواقع أن إضفاء الديمقراطية على مجلس اﻷمن يتوقف إما على إلغاء حق النقض أو توسيعه ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Sur ce point, on a fait valoir que les nouveaux membres permanents ne devaient pas forcément se voir accorder un droit de veto. UN وفي هذا الصدد، أدلى برأي مفاده أنه لا ينبغي بالضرورة منح اﻷعضاء الدائمين الجدد حق الاعتراض.
    Cela permettrait d'atteindre plus rapidement un consensus sur les critères de sélection des nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. UN فهذا من شأنه أن ييسر الوصول إلى توافق أسرع في الرأي حول معايير اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد لمجلس اﻷمن.
    Il est également nécessaire d'examiner l'usage et la portée du pouvoir de veto, et la pertinence de nommer de nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. UN وهناك حاجة أيضا إلى إعادة النظر في استخدام حق النقض ومداه، وفي ما إذا كان ينبغي ضم أي أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن.
    Les nouveaux membres permanents devraient jouir des mêmes droits que les membres permanents actuels. UN وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Pour ce qui est d'accorder le droit de veto aux nouveaux membres permanents éventuels, une décision ne devrait être prise qu'une fois convenue la composition concrète d'un Conseil de sécurité élargi. UN وفيما يتعلق بإعطاء حق النقض لﻷعضاء الدائمين الجدد المحتملين، لا ينبغي أن يتخذ قرار في هذا الشأن إلا بعد أن يتم الاتفاق بصورة محددة على تكوين مجلس الأمن بصورته الموسعة.
    De même, aucune réforme du Conseil de sécurité n'interviendra tant que les privilèges et les responsabilités des nouveaux membres permanents n'auront pas été éclaircis. UN وبالمثل، فإن إصلاح مجلس اﻷمن لن يحدث حتى تتضح أولا امتيازات ومسؤوليات اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    La manière de choisir les nouveaux membres permanents doit être uniforme. UN وينبغي أن تكون طريقة اختيار كل اﻷعضاء الدائمين الجدد موحدة.
    Nonobstant la position qu'il a fait connaître antérieurement à ce sujet, le Botswana estime que le droit de veto doit être accordé aux nouveaux membres permanents également. UN وبغض النظر عن موقفنا السابق ذكره إزاء حق النقض، فإننا نرى أنه يجب أن يمتد ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد كذلك.
    Cela revient à dire que les nouveaux membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi doivent disposer des mêmes prérogatives et des mêmes pouvoirs que les membres actuels. UN أي أن اﻷعضاء الدائمين الجدد في مجلس اﻷمن الموسع يجب أن تكون لهم نفس امتيازات اﻷعضاء الحاليين وسلطاتهم.
    L’octroi de ce droit à d’éventuels nouveaux membres permanents a aussi été examiné. UN كما نوقشت مسألة إمكانية توسيع نطاق حق النقض ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد المحتملين.
    8. Les nouveaux membres permanents ne pourraient pas utiliser un éventuel droit de veto au sujet des résultats du processus d’examen. UN ٨ - ولن يكون من حق اﻷعضاء الدائمين الجدد أن يستعملوا حق النقض، فيما يتعلق بنتائج الاستعراض.
    Pour être ratifiés, les résultats du processus d’examen ne doivent pas nécessairement être ratifiés par les nouveaux membres permanents. UN والتصديق على نتيجة الاستعراض لا يقتضي بالضرورة تصديق اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    C'est pourquoi l'élargissement devra à notre sens être décidé selon une formule combinant nouveaux membres permanents et membres non permanents supplémentaires. UN ولذا، فإننا نرى أن التوسع يجب أن يتحدد وفقا لصيغة تجمع بين أعضاء دائمين جدد وأعضاء غير دائمين إضافيين.
    Pour ce qui est de l'élargissement nécessaire de la composition du Conseil de sécurité, le Mexique estime qu'il n'y a pas lieu d'intégrer de nouveaux membres permanents. UN وفيما يتعلق بالزيادة الضرورية في عضوية مجلس اﻷمن، تعتقد المكسيك بأنه لا يوجد مبرر لضم أعضاء دائمين جدد.
    L'entrée de nouveaux membres permanents sans droit de veto reviendrait à créer une nouvelle catégorie de membres au Conseil de sécurité, ce à quoi Cuba s'oppose. UN ودخول أعضاء دائمين جدد دون أن يكون لهم حق النقض سيعني إنشاء فئة ثالثة من أعضاء مجلس الأمن.
    Tous les nouveaux membres permanents doivent être désignés ensemble. UN كما ينبغي أن يعين اﻷعضاء الدائمون الجدد دفعة واحدة.
    Selon ma délégation, les nouveaux membres permanents doivent jouir de droits égaux dans le processus de prise de décisions. UN ونحن نفهم أنه ينبغي أن يكون اﻷعضاء الدائمون الجدد متساوين في الحقوق في عملية اتخاذ القرارات.
    Les nouveaux membres permanents devraient accepter de ne pas user de leur droit de veto tant qu’un examen périodique du Conseil de sécurité élargi n’a pas eu lieu. UN ٥ - ينبغي لﻷعضاء الدائمين الجدد أن يوافقوا على عدم ممارسة حقهم في النقض إلى حين إجراء استعراض دوري لمجلس اﻷمن الموسع.
    Si le veto était maintenu, il devrait être accordé aux nouveaux membres permanents. UN وإذا أبقي على حق النقض، فينبغي منحه لﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Nul doute que de la présence de pays en développement parmi les nouveaux membres permanents contribuera à accroître la crédibilité du Conseil. UN وليس هناك أي شك في أن أعضاء دائمين جددا من بين الدول النامية سيساعدون على زيادة مصداقية المجلس.
    Permettez-moi de réaffirmer notre appui bien connu aux candidatures de l'Allemagne et du Japon en tant que nouveaux membres permanents. UN واسمحوا لي أن أؤكد من جديد تأييدنا المعروف جيدا لترشيح ألمانيا واليابان بوصفهما عضوين دائمين جديدين.
    L'Australie préférerait que le droit de veto ne soit accordé à aucun des nouveaux membres permanents. UN وتفضل استراليا عدم إعطاء حق الفيتو الى أي عضو دائم جديد.
    Certes, il serait très difficile de définir formellement les critères auxquels doivent répondre les nouveaux membres permanents. UN ونحن ندرك صعوبة تحقيق أي تحديد رسمي للمعايير الخاصة باﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Nous craignons au contraire que toute proposition d'admettre de nouveaux membres permanents s'enlise rapidement dans un débat sur la question de savoir s'il convient d'accorder le droit de veto à ces nouveaux membres. UN إلا أننا نخشى من احتمال أن يصطدم بسرعة أي اقتراح يقدم بضم أعضاء دائمين إضافيين الى المجلس بحجر عثرة هو مسألة إعطاء أو عدم إعطاء حق النقض ﻷي من هؤلاء اﻷعضاء الجدد.
    Il nous semble que l'idée de ne pas étendre le droit de veto à de nouveaux membres permanents est largement acceptée et qu'elle doit être incorporée dans une solution future. UN ونفهم أن فكرة عدم مدّ حق النقض إلى الأعضاء الدائمين الجدد تبدو أنها واسعة القبول ويجب أن تدمج في حل مستقبلي.
    — Déclaration unilatérale (facultative ou obligatoire) des nouveaux membres permanents dans laquelle ceux-ci s'engageraient à ne pas user du droit de veto (en aucun cas ou dans certains cas; les cinq membres permanents actuels pourraient aussi faire cette déclaration); UN - إصدار العضو الدائم الجديد إعلانا من جانب واحد )طوعيا أو ملزما( يتضمن التزاما بعدم اللجوء إلى استخدام حق النقض )١٠٠ في المائة أو جزئيا؛ ويمكن تطبيق ذلك أيضا على اﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين(.
    Les nouveaux membres permanents auraient ainsi le statut de membres permanents, mais non pas éternels. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر باﻷعضاء الدائمين الجدد، سيكون مركزهم دائما وليس أبديا.
    Le Conseil de sécurité doit être revitalisé par l'ajout de nouveaux membres permanents et non permanents. UN وينبغي إعادة تنشيط مجلس الأمن بإضافة أعضاء جدد دائمين وغير دائمين.
    De nouveaux membres permanents ne feront qu'aggraver l'inégalité. UN فلن تؤدي إضافة أعضاء دائمين جدداً إلا إلى توسيع شقة التفاوت وانعدام المساواة.
    Et comment améliore-t-on les méthodes de travail sans en confier la charge aux nouveaux membres permanents tout en leur demandant des comptes s'ils ne le font pas? UN وكيف يمكن تحسين أساليب العمل بدون ولاية لأعضاء دائمين جدد يعملون على هذا التحسين وبدون مساءلتهم إذا لم يفعلوا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more