"nouveaux mouvements religieux" - Translation from French to Arabic

    • الحركات الدينية الجديدة
        
    • والحركات الدينية الجديدة
        
    Enfin, il faut souligner que des problèmes se posent de plus en plus entre religions traditionnelles majoritaires et sectes ou nouveaux mouvements religieux et aussi entre croyants et non-croyants. UN وأخيراً، ينبغي التأكيد على أن هناك مشاكل متزايدة بين الأديان التقليدية الغالبة والمذاهب أو الحركات الدينية الجديدة.
    Il est donc nécessaire de parvenir à une plus grande clarté sur le terme " secte " tout autant que sur les termes " religions " , " nouveaux mouvements religieux " et " entreprise commerciale " . UN وينبغي من ثمم زيادة توضيح عبارة `طائفة`، وعبارات `الأديان`، و`الحركات الدينية الجديدة`، و`المؤسسات التجارية`.
    Au nombre des questions controversées, on pourrait également citer l'apparition de nouveaux mouvements religieux et la participation de groupes religieux aux activités d'aide humanitaire dans des situations de crise. UN ويبدو أن المسائل الأخرى التي يثور حولها الجدل تتمثل في ظهور الحركات الدينية الجديدة وإدخال الجماعات الدينية في إطار المساعدات الإنسانية التي تقدم في حالات الأزمات.
    3. Question dite des sectes ou des nouveaux mouvements religieux UN 3- المسألة المسماة مسألة " الملل أو الحركات الدينية الجديدة "
    C. Minorités religieuses et nouveaux mouvements religieux 43 - 47 17 UN جيم - الأقليات الدينية والحركات الدينية الجديدة 43-47 14
    Relativement aux minorités, la question dite des < < sectes > > ou des < < nouveaux mouvements religieux > > est très présente et sensible telles que le montrent les nombreuses communications du Rapporteur spécial à ce sujet. UN 92- وفيما يتعلق بالأقليات، فإن مسألة ما يسمى " بالطوائف " أو " الحركات الدينية الجديدة " ذات حضور قوي وحساسة، حسبما يبينه العديد من رسائل المقرر الخاص عن هذا الموضوع.
    Il a été précisé que les nouveaux mouvements religieux apparaissaient et disparaissaient " comme des champignons " en Australie et qu’ils ne posaient pas problème. UN وأشير إلى أن الحركات الدينية الجديدة تظهر وتختفي " مثل الفطريات " في استراليا وأنها لا تثير مشكلة.
    Ainsi, certaines procédures internes d'enregistrement des communautés religieuses sont appliquées de manière discriminatoire par les autorités, ce qui entrave souvent la liberté de religion ou de conviction des communautés minoritaires telles que les nouveaux mouvements religieux ou les peuples autochtones. UN ومن هذه المسائل مثلاً، الإجراءات المحلية لتسجيل الجماعات الدينية التي تنفذها السلطات على نحو تمييزي يحد في كثير من الأحيان من حرية الدين أو المعتقد للأقليات مثل الحركات الدينية الجديدة أو الشعوب الأصلية.
    Or, il ressort de l'expérience de nombreux pays qu'une telle politique engendre de sérieux risques de discrimination à l'égard de minorités, par exemple des membres de communautés religieuses d'immigrants ou de nouveaux mouvements religieux. UN غير أن تجارب كثيرة تظهر أن ذلك ينطوي على مخاطر شديدة للتمييز ضد الأقليات، مثلاً ضد أعضاء الطوائف الدينية للمهاجرين أو الحركات الدينية الجديدة.
    Les «sectes» ou «nouveaux mouvements religieux» peuvent être les auteurs d’abus et les autorités ont raison, à juste titre, de s’en inquiéter tout en ayant la responsabilité de réagir afin de veiller au respect de la loi. UN وقد ترتكب " الملل " أو " الحركات الدينية الجديدة " تجاوزات تثير عن حق مخاوف السلطات وتحملها مسؤولية التصرف من أجل السهر على احترام القانون.
    La question des sectes ou nouveaux mouvements religieux mérite d’être clarifiée au plus tôt afin d’éviter la situation actuelle de confusion, de conclusions hâtives et d’amalgames au détriment des religions et convictions respectueuses de l’état de droit, des victimes et finalement des droits de l’homme. UN ٩٠ - وتحتاج مسألة الطوائف أو الحركات الدينية الجديدة إلى التوضيح في أقرب وقت ممكن من أجل تفادي حالة الغموض الحالية، والاستنتاجات المتعجلة وعمليات الخلط على حساب أديان ومعتقدات تحترم سيادة القانون، والضحايا وأخيرا حقوق اﻹنسان.
    Tout d'abord, il était chargé de recenser tous les nouveaux mouvements religieux qui ne relèvent pas de la foi catholique; il a recensé 60 types d'organismes religieux dont certains ont la personnalité juridique en tant qu'associations reconnues, et d'autres ne l'ont pas. UN حيث كلف أولاً بتعداد جميع الحركات الدينية الجديدة غير التابعة للكنيسة الكاثوليكية؛ وقد أحصى ما عدده ٠٦ هيئة دينية مختلفة بعضها حاصل على الشخصية القانونية بصفتها جمعيات معترف بها وبعضها اﻵخر غير حاصل عليها.
    155. Le Conseil pour le dialogue interreligieux a déclaré que le Vatican n'avait pas pour objectif de combattre les " sectes " ou " nouveaux mouvements religieux " , notamment par le biais de campagnes diffamatoires, mais de conduire des actions de formation et d'éducation des chrétiens. UN 155- وأعلن مجلس الحوار بين الأديان أن الفاتيكان لا يهدف إلى محاربة " الملل " أو " الحركات الدينية الجديدة " ، وخاصة عن طريق حملات القذف والتشهير، بل يهدف إلى اتخاذ إجراءات لتدريب المسيحيين وتعليمهم.
    D'abord, même s'il est incontestable que des pratiques néfastes sont mises en œuvre au nom de religions ou de convictions, il serait inacceptable d'imputer simplement ces problèmes à certaines communautés ou certains types particuliers de communautés, comme de petits groupes ou de nouveaux mouvements religieux. UN أولاً، رغم عدم وجود أي شك في أن الممارسات الضارة تحدث باسم الديانات أو المعتقدات، فإن من غير المقبول الاكتفاء بربط هذه المشاكل بطوائف أو أنواع طائفية معينة، مثل الجماعات الصغيرة أو الحركات الدينية الجديدة.
    Les groupes visés sont généralement les membres des communautés religieuses d'immigrants ou les nouveaux mouvements religieux, qui sont souvent stigmatisés car ils ne correspondent pas au profil religieux et national dominant du pays et qui sont parfois même considérés comme des traîtres potentiels. UN أما الجماعات المستهدفة عادة فتشمل أفراد الطوائف الدينية المهاجرة أو الحركات الدينية الجديدة الذين يوصمون في الغالب بعدم ملاءمتهم للاندماج في البنية الدينية والقومية السائدة في البلد، بل واعتبارهم خونة محتملين.
    Le deuxième détenteur du mandat a en outre souligné que la question des sectes ou des nouveaux mouvements religieux était compliquée par le fait que les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ne contenaient aucune définition de la religion, de la secte ou des nouveaux mouvements religieux: < < À cette dimension juridique s'ajoute la confusion en général, à l'égard notamment du terme " secte " . UN وشدد المكلف الثاني بالولاية كذلك على أن قضية الطوائف أو الحركات الدينية الجديدة تتسم بالتعقيد نظراً لخلو صكوك حقوق الإنسان الدولية من أي تعريف لمفاهيم الدين أو الطائفة أو الحركة الدينية الجديدة، وقال في ذلك: " تضاف إلى هذا البعد القانوني مسألة الغموض الذي يكتنف عموماً مفهوم `الطائفة`.
    c) Une montée des politiques étatiques à l'encontre des minorités dans le domaine de la religion et de la conviction, tout spécialement contre les communautés non reconnues, à savoir les " sectes ou nouveaux mouvements religieux " ; UN (ج) تصاعد السياسات التي تتبعها الدول ضد الأقليات في ميدان الدين والمعتقد، ولا سيما ضد الطوائف غير المعترف بها، أي " البدع أو الحركات الدينية الجديدة " ؛
    49. Lors de ces entretiens, selon les interlocuteurs, un même groupe ou communauté était qualifié de nouveau mouvement religieux, de religion, de secte, voire même de psycho-groupe. Le Rapporteur spécial tient à rappeler que le droit international n’a pas de définition juridique de la notion de religion et par conséquent des nouveaux mouvements religieux. UN ٩٤- وخلال المحادثات التي أجراها كانت نفس الجماعة أو الطائفة توصف حسب الجهة التي يتحادث معها بالحركة الدينية الجديدة، أو بالدين، أو بالفرقة، بل وحتى بالجماعة الروحانية، وأصر المقرر الخاص على التذكير بأنه لا يوجد في القانون الدولي تعريف قانوني لمفهوم الدين وبالتالي لمفهوم الحركات الدينية الجديدة.
    115. En ce qui concerne les " sectes " ou " nouveaux mouvements religieux " , comme l'ont démontré les rapports, notamment de mission, du Rapporteur spécial, cette question est d'autant plus complexe que les instruments internationaux des droits de l'homme n'apportent pas une définition de la notion de religion et ne connaissent pas les notions de secte et de nouveaux mouvements religieux. UN ٥١١- وفيما يتعلق " بالطوائف " أو " الحركات الدينية الجديدة " بيﱠنت تقارير المقرر الخاص، ولا سيما تقارير البعثات التي قام بها، أن هذه المسألة معقّدة جداً، خاصة وأن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لا تعرّف مفهوم الدين ولا تتناول مفهوم الطوائف ومفهوم الحركات الدينية الجديدة.
    Les exemples types sont ceux dont sont victimes les nouveaux mouvements religieux ou qui se présentent comme tels, ou les personnes de la même confession que la majorité de la population, mais de race manifestement différente. UN ومن الأمثلة النموذجية على تلك الحالات التي تقع ضحيتها الحركات الدينية الجديدة أو التي تقدم نفسها على أنها كذلك(89)، أو التي يقع ضحيتها أشخاص من نفس ديانة أغلبية السكان، ولكن من عرق مختلف بوضوح(90).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more