"nouveaux problèmes de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الشواغل الأمنية
        
    • التحديات الأمنية الجديدة
        
    • تحديات أمنية جديدة
        
    • شواغل أمنية مستجدة
        
    • للتحديات الأمنية الجديدة
        
    • التحديات الأمنية الناشئة
        
    Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء فيما تقوم بمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    Le Conseil salue le rôle crucial joué par l'armée et les forces de l'ordre libanaises pour étendre et maintenir l'autorité de l'État et répondre aux nouveaux problèmes de sécurité. UN ويقرّ مجلس الأمن أيضا بالدور الحيوي الذي تضطلع به القوات الأمنية والمسلحة اللبنانية في بسط سلطة الدولة والمحافظة عليها وفي مواجهة التحديات الأمنية الجديدة.
    Le Conseil salue le rôle crucial joué par les Forces de sécurité intérieure et l'Armée libanaise pour étendre et maintenir l'autorité de l'État et répondre aux nouveaux problèmes de sécurité. UN ويقر المجلس أيضا بالدور المهم للغاية الذي تضطلع به القوات الأمنية والمسلحة اللبنانية في بسط سلطة الدولة والمحافظة عليها وفي مواجهة التحديات الأمنية الجديدة.
    Avec les attentats terroristes perpétrés aux ÉtatsUnis, la communauté internationale doit depuis peu faire face à de terribles et nouveaux problèmes de sécurité. UN ومؤخرا، مع الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة، يواجه المجتمع الدولي تحديات أمنية جديدة رهيبة.
    Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء فيما تقوم بمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    Notant que les tendances de l'aprèsguerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    116 réunions hebdomadaires ont eu lieu avec la direction de la Police nationale sur la manière de faire face aux nouveaux problèmes de sécurité grâce à la réaffectation des membres du personnel et des moyens logistiques, et à l'amélioration de l'infrastructure. UN وعُقد 116 اجتماعا أسبوعيا مع قيادة الشرطة الوطنية الليبرية بشأن مواجهة التحديات الأمنية الجديدة بإعادة توزيع الأفراد والضباط واللوجستيات وتعزيز البنية الأساسية
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre d'échanges quotidiens et de réunions hebdomadaires et mensuelles avec la Police nationale libérienne, pour renforcer la sécurité dans les zones à haut risque et faire face aux nouveaux problèmes de sécurité grâce à la réaffectation des membres et des moyens logistiques de la Police et à l'amélioration de l'infrastructure UN :: تقديم المشورة من خلال الاتصالات اليومية والاجتماعية الأسبوعية والشهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لتعزيز التغطية الأمنية في المناطق المحفوفة بمخاطر شديدة ولمواجهة التحديات الأمنية الجديدة من خلال إعادة توزيع أفراد الشرطة الوطنية الليبرية ومعداتها اللوجستية، بما في ذلك تعزيز البنى التحتية
    Fourniture de conseils à la Police nationale libérienne, dans le cadre de réunions mensuelles, d'échanges quotidiens et de travail dans des locaux communs, pour ce qui est d'évaluer les effectifs de la force et d'y apporter des modifications stratégiques pour faire face aux nouveaux problèmes de sécurité. UN تقديم المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية واتصالات يومية وتنظيم أنشطة في مواقع مشتركة إلى الشرطة الوطنية الليبرية فيما يتعلق بتقييم التعديلات الاستراتيجية على الملاك الوظيفي للقوة وتنفيذها من أجل مواجهة التحديات الأمنية الجديدة
    Fourniture de conseils, dans le cadre d'échanges quotidiens et de réunions hebdomadaires et mensuelles avec la Police nationale libérienne, pour renforcer la sécurité dans les zones à haut risque et faire face aux nouveaux problèmes de sécurité grâce à la réaffectation des membres et des moyens logistiques de la Police et à l'amélioration de l'infrastructure UN تقديم المشورة عن طريق إجراء اتصالات يومية وعقد اجتماعات أسبوعية وشهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لتعزيز التغطية الأمنية في المناطق المحفوفة بمخاطر عالية ولمواجهة التحديات الأمنية الجديدة وذلك بإعادة توزيع أفراد وضباط الشرطة الوطنية الليبرية ولوجستياتها، بما في ذلك تعزيز البنية الأساسية
    Il est largement reconnu que l'ONU a besoin de commencer à se montrer plus réceptive à l'environnement contemporain, et nous attendons du Groupe de haut niveau sur les menaces, les problèmes et les changements du Secrétaire général des propositions ambitieuses et concrètes de nature à renforcer la capacité de l'ONU à s'occuper des nouveaux problèmes de sécurité. UN هناك اعتراف واسع بأن الأمم المتحدة تحتاج إلى أن تصبح أكثر استجابة للبيئة المعاصرة, ونحن نتطلع إلى الفريق الرفيع المستوى الذي عينه الأمين العام والمعني بالتهديدات والتحديات والتغيير لكي يقدم اقتراحات عملية تعزز من قدرة الأمم المتحدة على مجابهة التحديات الأمنية الجديدة.
    :: Fourniture de conseils à la Police nationale libérienne, dans le cadre de réunions mensuelles, d'échanges quotidiens et de l'installation dans les mêmes locaux, pour ce qui est d'évaluer les effectifs de la force et d'y apporter des modifications stratégiques pour faire face aux nouveaux problèmes de sécurité UN :: تقديم المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية واتصالات يومية وتنظيم أنشطة في مواقع مشتركة إلى الشرطة الوطنية الليبرية فيما يتعلق بتقييم التعديلات الاستراتيجية على الملاك الوظيفي للقوة وتنفيذها من أجل مواجهة التحديات الأمنية الجديدة
    Avec les attentats terroristes perpétrés aux États-Unis, la communauté internationale doit depuis peu faire face à de terribles et nouveaux problèmes de sécurité. UN ومؤخرا، مع الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة، يواجه المجتمع الدولي تحديات أمنية جديدة رهيبة.
    Cette politique, dont la mise au point était en cours avait dû être interrompue en raison de nouveaux problèmes de sécurité qui avaient surgi et contraint la fermeture du parc de stationnement situé en dessous du bâtiment du Centre de conférence en décembre 2008. UN وكانت هذه السياسة قيد الانتهاء من الإعداد عندما تعيَّن وقف هذه العملية حين برزت شواغل أمنية مستجدة للعيان، الأمر الذي تطلَّب إغلاق الحيِّز المخصص لإيقاف السيارات الواقع تحت مبنى مركز المؤتمرات في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le climat de sécurité incertain et la réponse de l'ONU aux nouveaux problèmes de sécurité sont extrêmement importants pour le devenir de l'aide humanitaire. UN فتغير البيئة الأمنية واستجابة الأمم المتحدة للتحديات الأمنية الجديدة مهمة للغاية بالنسبة لمستقبل المساعدة الإنسانية.
    L'examen triennal de la tenue du Registre permet d'adapter ce dernier aux nouveaux problèmes de sécurité et aux avancées technologiques dans le domaine des armes classiques afin qu'il reste pertinent. UN وقد يسّر استعراض تشغيل السجل كل ثلاث سنوات التكيف مع التحديات الأمنية الناشئة والتطورات التكنولوجية في الأسلحة التقليدية والحفاظ على أهمية السجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more