En conséquence, le Représentant spécial a, avec l'aide du Centre des droits de l'homme, rassemblé et classé les nouveaux renseignements qu'il a reçus. | UN | وتنفيذا لولايته، قام المقرر الخاص، بمساعدة من مركز حقوق الانسان، بتجميع وتصنيف المعلومات الجديدة التي تلقاها. |
J'ai de nouveaux renseignements sur notre ami le Dragon. | Open Subtitles | لدي بعض المعلومات الجديدة حيال صديقنا التنين |
À ce propos, l'État partie note que les requérants semblent sous-entendre dans leur exposé des faits que, sous prétexte que ces demandes n'ont pas abouti, les nouveaux renseignements communiqués au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté n'auraient pas été dûment pris en considération. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى يلمِّحون في بلاغاتهم، على ما يبدو، إلى أن عدم قبول هذه الطلبات كان سبباً في عدم نظر وزارة الهجرة والمواطنة في المعلومات الجديدة على نحو سليم. |
L'Iraq a également fourni de nouveaux renseignements concrets dans les domaines nucléaire et biologique ainsi que dans le domaine des missiles balistiques. | UN | وقدم العراق أيضا معلومات جديدة عديدة في الميدانين النووي والبيولوجي وميدان القذائف التسيارية. |
Cette liste a été mise à jour en fonction des nouveaux renseignements fournis par les Parties dans leurs communications nationales. | UN | وقد أُوِّنت هذه القائمة استناداً إلى معلومات جديدة مقدمة من الأطراف في بلاغاتها الوطنية. |
4.19 L'État partie souligne de plus que les nouveaux renseignements reçus en janvier et octobre 2009 d'amis et de membres de la famille du requérant ont été dûment examinés par les autorités nationales. | UN | 4-19 وتشدد الدولة الطرف أيضاً على أن السلطات الأسترالية أنعمت النظر في المعلومات الجديدة التي تلقتها في كانون الثاني/يناير 2009 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009 من أصدقاء صاحب الشكوى وعائلته. |
À ce propos, l'État partie note que les requérants semblent sous-entendre dans leur exposé des faits que, sous prétexte que ces demandes n'ont pas abouti, les nouveaux renseignements communiqués au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté n'auraient pas été dûment pris en considération. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى يلمِّحون في بلاغاتهم، على ما يبدو، إلى أن عدم قبول هذه الطلبات كان سبباً في عدم نظر وزارة الهجرة والمواطنة في المعلومات الجديدة على نحو سليم. |
4.19 L'État partie souligne de plus que les nouveaux renseignements reçus en janvier et octobre 2009 d'amis et de membres de la famille du requérant ont été dûment examinés par les autorités nationales. | UN | 4-19 وتشدد الدولة الطرف أيضاً على أن السلطات الأسترالية أنعمت النظر في المعلومات الجديدة التي تلقتها في كانون الثاني/يناير 2009 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009 من أصدقاء صاحب الشكوى وعائلته. |
Le 24 avril 2010, l'auteur a fourni de nouveaux renseignements. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2010، قدم صاحب البلاغ المعلومات الجديدة التالية. |
Le 24 avril 2010, l'auteur a fourni de nouveaux renseignements. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2010، قدَّم صاحب البلاغ المعلومات الجديدة التالية. |
Cette liste est régulièrement mise à jour en fonction des nouveaux renseignements fournis par les Parties dans leurs communications nationales, et les Parties peuvent en obtenir sur demande une copie papier. | UN | ويتم استيفاء هذه القائمة بصورة منتظمة استناداً إلى المعلومات الجديدة المقدمة من الأطراف في بلاغاتها الوطنية. وهي متاحة للأطراف في نسخ ورقية عند الطلب. |
Cette liste est régulièrement mise à jour en fonction des nouveaux renseignements fournis par les Parties dans leurs communications nationales, et les Parties peuvent en obtenir sur demande une copie papier. | UN | ويجري تحديث هذه القائمة بصورة منتظمة استناداً إلى المعلومات الجديدة التي تقدمها الأطراف في بلاغاتها الوطنية. وتتاح هذه القائمة للأطراف في نسخ مطبوعة بناء على طلبها. |
Les nouveaux renseignements que nous portons à la connaissance des membres du Conseil de sécurité prouvent, une fois de plus, que le Gouvernement des États-Unis d'Amérique est déterminé à se comporter sur la scène internationale d'une manière qui est incompatible avec ses obligations en tant que membre permanent du Conseil et qui va à l'encontre de la Charte des Nations Unies et du droit international. | UN | إن هذه المعلومات الجديدة التي نضعها أمام أنظار أعضاء مجلس اﻷمن هي دليل آخر على أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية مصرة على اعتماد نهج خطير جدا في العلاقات الدولية يتناقض مع واجبات العضو الدائم في مجلس اﻷمن ويعد إخلالا خطيرا بميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Cette liste est régulièrement mise à jour en fonction des nouveaux renseignements fournis par les Parties dans leurs communications nationales. | UN | وتستكمل هذه القائمة بانتظام، على أساس معلومات جديدة مقدمة من الأطراف في بلاغاتها الوطنية. |
De nouveaux renseignements sur ce que l'OIT a fait pour une meilleure compréhension des objectifs 3, 7 et 8 sont également présentés, avec un accent particulier sur l'objectif final. | UN | وستعرض أيضا معلومات جديدة عن مساهمة المنظمة في فهم الأهداف 3 و 7 و 8، مع تركيز خاص على الهدف الأخير. |
Seules les sections dans lesquelles on trouvera de nouveaux renseignements ont été actualisées. | UN | ولم يتم تقديم معلومات مستوفاة إلا فيما يتعلق بتلك الفروع من التقرير التي تتضمن معلومات جديدة. |
Dans son témoignage, M. Duelfer a également fait état de nouveaux renseignements relatifs au développement de drones et de missiles balistiques de longue portée. | UN | وتشير الشهادة أيضا إلى توفر معلومات جديدة عن تطوير طائرات بلا طيارين وقذائف تسيارية بعيدة المدى. |
Durant la même période, le Groupe de travail a transmis une nouvelle fois deux cas mis à jour sur la base de nouveaux renseignements communiqués par la source. | UN | وأحال الفريق العامل، في الوقت نفسه، حالتين تم استكمالهما على أساس معلومات جديدة واردة من المصدر. |
Cette procédure, pour novatrice qu'elle soit, ne contribuera vraisemblablement pas à examiner en temps voulu les nouveaux renseignements concernant l'inscription sur une liste lorsqu'ils deviennent disponibles. | UN | ولا يحتمل أن يؤدي هذا الإجراء، رغم جِدَّته، إلى النظر في الوقت المناسب فيما يتوافر من معلومات جديدة عن الإدراج. |
Durant la même période, le Groupe de travail a porté de nouveau à l'attention du Gouvernement le cas en suspens, en l'actualisant grâce à de nouveaux renseignements provenant de la source d'information. | UN | وخلال الفترة ذاتها أحال الفريق العامل إلى الحكومة من جديد حالة معلقة واحدة مستكملة بمعلومات جديدة من المصدر. |
c) Rechercher une certaine cohérence entre les informations revenant souvent et établir des comparaisons avec les nouveaux renseignements et les tendances émergentes; | UN | (ج) تحديد أوجه الاتساق في أنساق المعلومات ومقارنة المعلومات الموجودة بالمعلومات الجديدة والاتجاهات الناشئة؛ |