"nouveaux sièges permanents" - Translation from French to Arabic

    • مقاعد دائمة جديدة
        
    • المقاعد الدائمة الجديدة
        
    • مقعدان جديدان
        
    • مقعدين دائمين جديدين
        
    • مقاعد اضافية دائمة
        
    • بالمقاعد الدائمة
        
    • مقاعد جديدة دائمة
        
    • إيجاد مقاعد دائمة
        
    • العضوية الدائمة الجديدة
        
    • لأعضاء دائمين جدد
        
    Nous pensons que le Conseil de sécurité doit être élargi pour accueillir de nouveaux sièges permanents sans droit de veto. UN ونرى أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس ليضم مقاعد دائمة جديدة بدون أن يكون لها حق النقض.
    De nouveaux sièges permanents doivent être réservés aux régions en développement qui sont sous-représentées. UN وينبغي أن تعطى مقاعد دائمة جديدة لمناطق العالم النامي الإقليمية الضعيفة التمثيل.
    3. Roulement à observer pour les nouveaux sièges permanents : UN ٣ - ترتيبات التناوب على المقاعد الدائمة الجديدة:
    Formule 1 : Application du roulement à la totalité ou à une partie des nouveaux sièges permanents; UN الخيار ١: تطبيق ترتيبات التناوب على جميع المقاعد الدائمة الجديدة أو على بعضها؛
    N’ajouter de nouveaux sièges permanents que pour deux pays développés qui appartiennent eux aussi à l’hémisphère Nord ne serait ni équitable, ni démocratique. UN وليس من العدالة أو الديمقراطية أن يضاف مقعدان جديدان لبلدين متقدمين فقط.
    Nous appuyons l'octroi de deux nouveaux sièges permanents à l'Afrique et d'un siège à l'Amérique latine et aux Caraïbes. UN ونؤيد إضافة مقعدين دائمين جديدين في المجلس، واحد لأفريقيا وآخر لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    — La possibilité d'éviter de nouveaux critères " éternels " , comme cela serait le cas si l'on créait de nouveaux sièges permanents. UN -- تجنب ظهور حالات جديدة تتعلق بالامتياز " اﻷبدي " ، مما كان سيحدث خلافا لذلك في حالة إنشاء مقاعد اضافية دائمة.
    De nouveaux sièges permanents doivent être accordés aux grandes puissances industrialisées qui sont mieux à même de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتخصص مقاعد دائمة جديدة أيضا للدول الكبرى الصناعية الرئيسية الأقدر على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين.
    Cinq nouveaux sièges permanents doivent être ajoutés à la composition du Conseil. UN ونرى أنه يجب إضافة خمسة مقاعد دائمة جديدة إلى مجلس اﻷمن.
    La création de nouveaux sièges permanents conduirait à une plus forte concentration dans la prise de décisions au niveau mondial que celle que nous connaissons aujourd'hui. UN ومن شأن استحداث مقاعد دائمة جديدة أن يؤدي إلى تركيز أكبر لعملية اتخاذ القرار الدولي مما هو عليه الآن.
    Toutefois, au cours des 10 dernières années, le processus de réforme du Conseil de sécurité a été centré sur la création de nouveaux sièges permanents. UN غير أنه خلال السنوات العشر الماضية، تركزت عملية إصلاح مجلس الأمن في معظمها على إنشاء مقاعد دائمة جديدة.
    Cet objectif ne pourra pas être atteint si l'on crée de nouveaux sièges permanents. UN ولن يتم بلوغ ذلك الهدف بإنشاء مقاعد دائمة جديدة.
    Formule 2 : Aucun roulement pour les nouveaux sièges permanents. UN الخيار ٢: رفض فكرة ترتيبات التناوب على المقاعد الدائمة الجديدة.
    Les nouveaux sièges permanents seraient alloués à des États Membres représentant les pays en développement et les pays industrialisés. UN وستخصص المقاعد الدائمة الجديدة للدول اﻷعضاء التي تمثل كلا من بلدان نامية وبلدان صناعية.
    Les récentes discussions ont été axées sur les critères de détermination des membres qui auraient accès à ces trois nouveaux sièges permanents destinés à l'hémisphère Sud. UN وقد ركزت المناقشات اﻷخيرة على كيفية تحديد الذين ينبغي أن تتاح لهم فرصة الحصول على المقاعد الدائمة الجديدة الثلاثة للجنوب.
    Ces nouveaux sièges permanents devraient être affectés de manière à ce que le Conseil de sécurité reflète mieux les réalités politiques et économiques actuelles, y compris une représentation améliorée au Conseil de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وينبغي أن توزع هذه المقاعد الدائمة الجديدة بهدف أن يعكس مجلس اﻷمن على نحو أفضل الواقع السياسي والاقتصادي الراهن، ويشمل ذلك تحسين التمثيل في المجلس من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    2. Nombre et répartition des nouveaux sièges permanents. UN ٢ - عدد المقاعد الدائمة الجديدة وتوزيعها.
    N'ajouter de nouveaux sièges permanents que pour deux pays développés qui appartiennent eux aussi à l'hémisphère Nord ne serait ni équitable, ni démocratique. UN وليس من العدالة أو الديمقراطية أن يضاف مقعدان جديدان لبلدين متقدمين فقط.
    Sa dernière proposition, pour l'essentiel, vise à accorder deux nouveaux sièges permanents à des pays industrialisés et trois à des pays en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ولب اقتراحه اﻷخير هو إعطاء مقعدين دائمين جديدين للبلدان الصناعية، وثلاثة للدول النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Pour l'heure, le Groupe asiatique n'a pas de démarche commune en ce qui concerne le système de représentation et les critères de sélection, et donc les candidatures aux nouveaux sièges permanents. UN إن المجموعة اﻵسيوية تفتقر في الوقت الراهن إلى نهج مشترك لنظام التمثيل، فضلا عن المعايير، ومن ثم الترشيحات المتعلقة بالمقاعد الدائمة الجديدة.
    Par conséquent, la Lituanie est favorable aux propositions qui tendent à augmenter le nombre des membres du Conseil et à créer de nouveaux sièges permanents et non permanents. UN ومن ثم تؤيد ليتوانيا المقترحات الرامية إلى توسيع نطاق عضوية المجلس، وإنشاء مقاعد جديدة دائمة وأخرى غير دائمة.
    Cela veut dire en élargir la composition : avec de nouveaux sièges permanents — pour le monde en développement comme pour l'Allemagne et le Japon. UN وهذا يعني توسيع عضويته: إيجاد مقاعد دائمة جديدة للعالم النامي وكذلك ﻷلمانيا ولليابان.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que la rivalité pour de nouveaux sièges permanents laisse présager une bataille rangée - ce qui ne réjouit guère les petits États comme Singapour. UN ومما يقلقنا أيضا أن المنافسة على العضوية الدائمة الجديدة تنذر بمعركـة ضارية، وهو ما لا تستسيغه الدول الصغيرة مثل سنغافورة.
    Comme plusieurs membres du Groupe l'ont affirmé, les idées contenues dans ce projet offrent la possibilité de résoudre de façon positive les déséquilibres et les asymétries qu'entraînerait la création potentielle de nouveaux sièges permanents. UN وكما أكد عليه من جديد العديد من أعضاء المجموعة، فإن أفكار الاتحاد من أجل توافق الآراء توفر إمكانية التوصل بطريقة إيجابية إلى تسوية حالات عدم التوازن والتفاوت التي سيسببها الإنشاء المحتمل لأعضاء دائمين جدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more