"nouvel accord international" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق دولي جديد
        
    • الاتفاق الدولي الجديد
        
    • إلى اتفاق دولي
        
    De même, un nouvel accord international sur le café a été adopté pour cinq ans au début de 1994, mais sans l'ancien système de contingents d'exportation. UN وبالمثل، اعتمد، في أوائل عام ١٩٩٤، اتفاق دولي جديد للبن مدته خمس سنوات، ولكن أزيل منه نظام حصص الصادرات.
    Il nous faut définir des sources réalisables et acceptables, tant privées que publiques, et aider à préparer la voie à un nouvel accord international sur les changements climatiques. UN لا بد أن نحدد المصادر العملية والمقبولة، خاصة وعامة على السواء، وأن نساعد في تمهيد الطريق نحو اتفاق دولي جديد للمناخ.
    Il n'existe pas d'autre solution que d'élaborer un nouvel accord international pour remplacer le Protocole de Kyoto. UN ولا بديل لوضع اتفاق دولي جديد بشأن تغيّر المناخ لكي يحلّ محل بروتوكول كيوتو القائم الآن.
    Projet de nouvel accord international sur l'huile d'olive et les olives de table UN مشروع الاتفاق الدولي الجديد لزيت الزيتون وزيتون المائدة
    La dynamique en faveur d'un nouvel accord international, complet et ambitieux, sur les questions climatiques grandit de jour en jour. UN وإن الزخم وراء اتفاق دولي جديد وطموح بشأن المناخ يزداد يوما بعد يوم.
    Il est essentiel que les États parviennent à un consensus sur un nouvel accord international visant le changement climatique. UN ومن الأساسي بالنسبة للدول أن تتوصل إلى توافق للآراء بشأن اتفاق دولي جديد حول تغير المناخ.
    Les efforts acharnés faits actuellement devraient mener dans un avenir relativement proche, du moins nous l'espérons, à un nouvel accord international d'interdiction complète de toutes les explosions nucléaires. UN إننا نأمـــل أن تــؤدي الجهـــود الدؤوبة، في المستقبل غير البعيـــد، الى اتفاق دولي جديد بشأن الحظر الشامل لجميع التفجيرات النووية.
    L'article 35 prévoit cependant que le Conseil peut étudier la possibilité de négocier un nouvel accord international sur le sucre, y compris un accord éventuel qui contiendrait des dispositions économiques. UN بيد أنه طبقاً للمادة ٥٣ من الاتفاق، يجوز للمجلس الدولي للسكر أن يدرس جدوى التفاوض على اتفاق دولي جديد للسكر، بما في ذلك اتفاق يمكن أن يشتمل على أحكام اقتصادية.
    Des avancées notables ont déjà été enregistrées, mais il est désormais nécessaire d'apporter une réponse internationale à la hauteur du défi climatique en adoptant un nouvel accord international en 2015 afin qu'il entre en vigueur en 2020. UN وأضاف أنه رغم ضخامة التقدم الذي أمكن إحرازه، تنشأ الآن حاجة لوجود استجابة دولية تتناسب مع حجم هذا التحدي، تتمثل في القيام في عام 2015 باعتماد اتفاق دولي جديد يدخل حيز النفاذ في عام 2020.
    L'Assemblée générale doit envoyer un signal politique très clair aux parties qui prendront part aux prochaines négociations de Cancún sur l'élaboration d'un nouvel accord international devant remplacer celui de Kyoto en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ويجب على الجمعية العامة أن توجه إشارة سياسية لا لبس فيها إلى الأطراف في محادثات كانكون المقبلة، لإعداد اتفاق دولي جديد بعد بروتوكول كيوتو، بشأن الحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Tout nouvel accord international doit prévoir des dispositions sur le transfert de technologies et l'aide financière, et des quotas différenciés de réduction d'émissions devront être établis pour tous les pays. UN ويجب أن يتضمن أي اتفاق دولي جديد أحكاماً بشأن نقل التكنولوجيا والمساعدة المالية، بينما ينبغي وضع شروط تفاضلية لتخفيض الانبعاثات بالنسبة لجميع البلدان.
    14. En décembre 2007 à Bali, la Conférence des Parties de la CCNUCC a lancé des négociations sur un nouvel accord international relatif aux changements climatiques. UN 14- في كانون الأول/ديسمبر 2007، عُقد مؤتمر في بالي لإطلاق المفاوضات على اتفاق دولي جديد بشأن تغير المناخ.
    Les 12 à 18 mois à venir seront cruciaux dans le contexte des négociations d'un nouvel accord international sur les changements climatiques fondé sur le Plan d'action de Bali. UN تتسم الأشهر الـ 12 إلى الـ 18 التالية بكونها حاسمة في سياق التفاوض على اتفاق دولي جديد حول تغير المناخ، استنادا إلى خطة عمل بالي.
    Nous estimons qu'un nouvel accord international en la matière marquerait une étape importante dans notre effort collectif en faveur du désarmement et de la limitation des armements. UN ونحن نرى أن التوصل إلى اتفاق دولي جديد بشأن هذه المسألة سيكون خطوة هامة إلى الأمام فيما نبذله من جهود جماعية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Un nouvel accord international sur les bois tropicaux a été adopté en 2006 et son entrée en vigueur doit avoir lieu d'ici à 2008. UN 33 - اعتمد اتفاق دولي جديد للأخشاب المدارية في عام 2006 ومن المقرر أن يصبح نافذا بحلول عام 2008.
    Des périodes de transition permettront aux organismes concernés de se préparer et de modifier leurs lois internes ou d'adopter de nouvelles lois d'application des dispositions de tout nouvel accord international. UN ويمكن للفترات الانتقالية أن تحضِّر وأن توجِّه بفعالية الوكالات المعنيَّة من أجل تعديل القوانين المحلية القائمة أو سنِّ قوانين جديدة لتنفيذ الأحكام في إطار أي اتفاق دولي جديد.
    Nous devons élaborer un nouvel accord international qui nous permettra de surmonter la peur et la méfiance et de recommencer à avancer d'un pas assuré. UN يجب علينا التوصل إلى اتفاق دولي جديد سيسمح لنا بالتغلب على هذه المخاوف وانعدام الثقة حتى نتمكن من أن نخطو مرة أخرى إلى الأمام.
    Le projet de texte du nouvel accord international est distribué aux participants à la Conférence conformément au paragraphe 2 de la décision du Conseil international de l'huile d'olive. UN وتجري إتاحة مشروع نص الاتفاق الدولي الجديد للمؤتمر بمقتضى الفقرة 2 من قرار المجلس الدولي لزيت الزيتون.
    RELATIVE À L'ADOPTION DU PROJET DE TEXTE DU nouvel accord international SUR L'HUILE D'OLIVE ET UN بشأن الموافقة على مشروع نص الاتفاق الدولي الجديد
    C'est là un des objectifs visés par le nouvel accord international sur les bois tropicaux de 1994. UN وهذا واحد من أهداف الاتفاق الدولي الجديد لﻷخشاب المدارية لعام ١٩٩٤.
    Pour terminer, je voudrais simplement insister sur le fait que l'élan en faveur d'un nouvel accord international général gagne en puissance. UN وأود، في الختام، أن أؤكد على أن زخم التوصل إلى اتفاق دولي شامل جديد بشأن المناخ يزداد قوة باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more