Mon gouvernement espère que le nouvel arrangement débouchera sur un cadre de coopération unifié et cohérent au niveau national. | UN | وتأمل حكومتي أن يؤدي الترتيب الجديد إلى إيجاد إطار متحد وتعاوني ومتسق على مستوى البلد. |
Le financement de ce nouvel arrangement appelait une solution permanente et, dans la mesure du possible, cette délégation serait favorable au financement au moyen des ressources de base du PNUD. | UN | ويتطلب تمويل الترتيب الجديد حلا دائما، ويؤيد الوفد التمويل من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قدر اﻹمكان. |
M. Al-Kidwa espère que le Comité général ne soulèvera pas d'objections au nouvel arrangement. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يعترض المكتب على الترتيب الجديد. |
Il s'agit d'un nouvel arrangement que la Section est en train d'évaluer de près. | UN | وهذا ترتيب جديد يعمل القسم على تقييمه بعناية. |
Tout nouvel arrangement politique de ce genre doit s'accompagner d'arrangements bureaucratiques ou de secrétariat. | UN | ويجب أن تقابل أي ترتيبات جديدة من هذا النوع على المستوى السياسي ترتيبات بيروقراطية أو متعلقة بالسكرتارية. |
Les modalités du nouvel arrangement ont été élaborées de manière à faire ressortir l'importance de la prime de sujétion et à éviter que les changements n'entraînent des coûts supplémentaires. | UN | وقد وضعت بارامترات الترتيبات الجديدة لتأكيد أهمية عنصر المشقة وضمان ألا تؤدي التغييرات إلى تحمل تكاليف إضافية. |
Le nouvel arrangement a sans doute permis à l'Assemblée générale de mieux utiliser le temps qui lui est imparti pour son travail de fond. | UN | فما من شك في أن الترتيب الجديد سمح للجمعية العامــة بــأن تستغــل وقتهــا بشكل أفضل بما يخدم اعتباراتها المادية. |
Le financement de ce nouvel arrangement appelait une solution permanente et, dans la mesure du possible, cette délégation serait favorable au financement au moyen des ressources de base du PNUD. | UN | ويتطلب تمويل الترتيب الجديد حلا دائما، ويؤيد الوفد التمويل من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قدر اﻹمكان. |
V. nouvel arrangement POUR LES SERVICES DE RESTAURATION EN 1997 | UN | خامسا - الترتيب الجديد لخدمات المطاعم لعام ١٩٩٧ |
Il croit comprendre que le nouvel arrangement concernant le matériel appartenant aux contingents permettra à la longue d'accélérer le règlement des factures correspondantes. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الترتيب الجديد للمعدات المملوكة للوحدات سيعجل في النهاية من تسديد فواتير اﻷفراد العسكريين. |
Ce nouvel arrangement a déjà donné des résultats tangibles, outre l'assistance technique qui continue d'être fournie à chacun des départements et institutions. | UN | وقد حقق هذا الترتيب الجديد بالفعل بعض النتائج الملموسة، بالإضافة إلى المساعدة الفنية المتواصلة التي تقدمها كل واحدة من الإدارات والوكالات. |
Bien que le Conseil ait estimé qu'il assure une meilleure diffusion des travaux du Comité, le premier rapport publié par le Comité, dans le cadre du nouvel arrangement en 1999, l'a été à une date tardive, un retard qui était dû en partie à la réorganisation des travaux du Comité. | UN | ورغم أن المجلس ارتأى ضرورة تحسين نشر المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة في عام 1999 فقد صدر تقرير اللجنة الأول الذي أعد في إطار هذا الترتيب الجديد متأخرا. ويعزى هذا جزئيا إلى ترتيبات العمل الجديدة. |
Le Greffier a déclaré qu’un calcul de rentabilité avait été effectué et présenté dans le dossier remis aux comités des marchés du Siège et du Tribunal avant la conclusion du nouvel arrangement. | UN | وأفاد المسجل أنه قد تم إجراء تحليل للمنافع المتحققة من التكلفة، وقدم ضمن البيانات المعروضة على كل من لجنة العقود المحلية ولجنة العقود في المقر قبل الدخول في الترتيب الجديد. |
J'encourage donc les États Membres qui s'intéressent au renforcement du processus de paix en El Salvador à apporter des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la MINUSAL, qui serait maintenu en opération aux fins du nouvel arrangement envisagé. | UN | ولهذا أشجع الدول اﻷعضاء التي ما زالت مهتمة بتدعيم عملية السلام في السلفادور على أن تعلن تبرعاتها الى الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور الذي سيبقى مفتوحا من أجل الترتيب الجديد. |
V. nouvel arrangement POUR LES SERVICES DE | UN | الترتيب الجديد لخدمات المطاعم لعام ١٩٩٧ |
J'ai proposé que tout nouvel arrangement porte sur une période initiale d'un an, au terme de laquelle il serait examiné. | UN | وقد اقترحت أن يكون أي ترتيب جديد لفترة أولية مدتها سنة ثم يعاد النظر فيه. |
Ma délégation est d'avis qu'il est extrêmement urgent de prendre des mesures pour régler radicalement les guerres et les conflits dans le cadre actuel plutôt que de créer un nouvel arrangement en matière de protection. | UN | ويرى وفدي أن من الملح اتخاذ خطوات صوب إيجاد حل أساسي للحروب والصراعات ضمن الإطار الحالي بدلا من وضع ترتيب جديد للحماية. |
Je n'avais pas réalisé que ta famille et toi étiez si hostiles vis-à-vis du nouvel arrangement. | Open Subtitles | لم أكن أدرك أنك وكانت عائلتك جدا حتى معادية إلى ترتيب جديد. |
Grâce à un nouvel arrangement financier, le taux des visites par le personnel fournissant des soins à domicile a augmenté. | UN | وأسفرت ترتيبات جديدة للتمويل عن تحسُّن معدل الزيارات المنزلية التي يقوم بها عمال الرعاية الصحية. |
Faute d'un tel examen, il serait extrêmement difficile à l'OIT de formuler une recommandation favorable à l'intention du Conseil d'administration, qui devait approuver tout nouvel arrangement. | UN | وما لم يتم ذلك، ستجد منظمة العمل الدولية صعوبة بالغة في تقديم توصية ايجابية إلى مجلس اﻹدارة الذي يقوم بإقرار أي ترتيبات جديدة. |
Le Comité n'est pas sûr que le nombre d'heures de vol prévu pour 2015 dans le cadre du nouvel arrangement de partage des coûts procède d'une évaluation réaliste des besoins opérationnels de la mission; | UN | وتتساءل اللجنة الاستشارية عما إذا كانت تقديرات ساعات الطيران لعام 2015 في إطار الترتيبات الجديدة لتقاسم التكاليف تستند إلى تقييم واقعي للاحتياجات التشغيلية للبعثة؛ |
Le Comité compte sur le Secrétaire général pour suivre de près les économies réalisées ou non grâce au nouvel arrangement. | UN | واللجنة على ثقة من أن اﻷمين العام سيرصد بدقة الفعالية من حيث التكاليف بالنسبة للترتيب الجديد. |