"nouvelle ère" - Translation from French to Arabic

    • العصر الجديد
        
    • عصر جديد
        
    • الحقبة الجديدة
        
    • العهد الجديد
        
    • عهد جديد
        
    • حقبة جديدة
        
    • لعصر جديد
        
    • الفترة الجديدة
        
    • المرحلة الجديدة
        
    • فترة جديدة
        
    • يؤذن بعهد جديد
        
    • بداية عهد
        
    • زمن جديد
        
    • عهدٍ جديد
        
    • عصرٌ جديد
        
    Pour terminer, j'ajouterai que le grand problème de notre temps est celui que pose notre aptitude à aborder les avenues inexplorées d'une nouvelle ère. UN في الختام، اسمحوا لي أن أضيف أن التحدي الكبير في عصرنا هذا يكمن في قدرتنا على طرق ملامح العصر الجديد غير المطروقة.
    Le rôle du Conseil de sécurité est devenu critique dans cette nouvelle ère. UN لقد أصبح دور مجلس اﻷمن حرجا في هذا العصر الجديد.
    L'heure est à la réconciliation pour entamer dans la paix une nouvelle ère de prospérité et de stabilité au Moyen-Orient. UN لقد حان الوقت للمصالحة، حان الوقت ليبدأ، في ظل السلام، عصر جديد من الرفاه والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Mais plus que tout, cette nouvelle ère exige des méthodes d'approche renouvelées. UN لكن اﻷهم من ذلك، أن هذه الحقبة الجديدة تتطلب نهوجا جديدة.
    La première guerre qu'a connu cette planète a, en fait, eu lieu au premier siècle de la nouvelle ère lorsque le judaïsme a été rejoint par le christianisme et, plus tard, par l'islam. UN وفي الحقيقة، كانت المقدّمة الأولى للحرب على هذا الكوكب في بداية العهد الجديد الذي بدأ في القرن الأول، حين انضمت المسيحية إلى اليهودية أولاً، وانضم إليهما الإسلام فيما بعد.
    On m'a chargé de conduire une nouvelle ère de transparence. Open Subtitles لقد تم تكليفي بأعلان عهد جديد من الشفافية
    En cette nouvelle ère des relations internationales, de nombreuses mesures qui n'étaient même pas concevables au plus fort de la guerre froide sont aujourd'hui possibles. UN ففي هذا العصر الجديد من العلاقات الدولية، أصبح الكثير من الاجراءات التي لم تكن حتى متصورة في ذروة الحرب الباردة أمرا ممكنا اﻵن.
    Ce n'est qu'ainsi que cette nouvelle ère pourra être celle du progrès et de l'espoir pour l'humanité. UN وبهذه الطريقة وحدها يصبح العصر الجديد عصر تقدم وأمل للبشرية.
    L'humanité doit entrer unie dans cette nouvelle ère. UN ولا بد أن يــدخل الجنس البشــري هــذا العصر الجديد متحــدا.
    Il constitue donc un plan de campagne préliminaire destiné à cette nouvelle ère de mobilité. UN وهو بمثابة خارطة طريق مبكرة لهذا العصر الجديد من التنقل.
    Nous vivons dans une nouvelle ère, caractérisée par de nouvelles possibilités et de nouveaux acteurs mondiaux originaires du Sud. UN فنحن نعيش في عصر جديد بكل ما فيه من إمكانيات وأطراف فاعلة جديدة من الجنوب.
    Dans la pénombre, entre la longue nuit de I'occupation et I'aube d'une nouvelle ère. Open Subtitles فى الغروب الرُمادى بين ليلة طويلة من الإحتلال وبين عصر جديد
    Barack Obama va nous mener à une nouvelle ère de prospérité. Open Subtitles باراك أوباما سيقودنا جميعا إلى عصر جديد من الازدهار
    Tu ne voudras pas nous joindre dans cette nouvelle ère ? Open Subtitles ألن تنضم إلينا في رعاية هذه الحقبة الجديدة ؟
    En cette nouvelle ère, nous élèverons le niveau de vie et améliorerons la qualité de la vie de tous. UN في هذه الحقبة الجديدة سنرفع مستوى المعيشة وسنحسن نوعيــة الحيــاة للجميع.
    Dans cette nouvelle ère, les négociations devraient porter principalement sur trois points, à savoir l'énergie, l'alimentation, et la science et la technologie. UN كما أن العناصر الرئيسية الثلاثة للمفاوضات في الحقبة الجديدة ستتمثّل في الطاقة والغذاء والعِلم والتكنولوجيا.
    La paix interne et la paix externe sont tout aussi fondamentales pour l'avènement de la nouvelle ère que nous nous efforçons de promouvoir. UN إن السلام الداخلي والخارجي ضروري لمقدم العهد الجديد الذي نحن أبطاله.
    Le Pakistan, comme le reste du monde, espère que cette nouvelle ère entraînera des changements positifs en Afghanistan. UN وباكستان، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي، تأمل أن يجلب هذا العهد الجديد تغييرا إيجابيا في أفغانستان.
    Heureusement, l'avènement d'une nouvelle ère de paix et la promesse de prospérité dans notre région se sont trouvés brillamment concrétisés dans mon pays. UN يسعدنا أن فجر عهد جديد من السلم وتباشير الرخاء في منطقتنا وجدت تعبيرا ساطعا في بلدي.
    Pour sa part, le dirigeant chypriote turc, Mehmet Ali Talat, a exprimé l'espoir qu'une nouvelle ère s'ouvre à Chypre. UN ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص.
    Sur le front économique, nous préparons le pays à aborder une nouvelle ère, fondée sur la prospection et la production pétrolières. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، فإننا نعد البلد لعصر جديد يقوم على أساس التنقيب عن النفط وإنتاجه.
    4. Nous continuerons à suivre avec intérêt et compréhension le déroulement de cette nouvelle ère de reconstruction, de paix et de prospérité qui s'annonce dans une région qui a connu tant de violences et de souffrances. UN ٤ - وسنظل نتابع باهتمام وفهم شديدين هذه الفترة الجديدة من البناء والسلم والازدهار التي تشرق على منطقة شهدت الكثير الكثير من العنف والمعاناة البشرية.
    La nouvelle ère, toutefois, n'a pas offert à l'ONU la possibilité d'appliquer les principes, les objectifs et les mécanismes de la Charte. UN غير أن المرحلة الجديدة لم تعط لﻷمم المتحدة الفرصة لتطبيق مبادئ الميثاق وأهدافه وآلياته.
    A la suite du coup d'Etat perpétré par de jeunes militaires réformistes en 1979, s'est ouverte une nouvelle ère d'extrême violence. UN وكان انقلاب الاصلاحيين الذي قاده صغار الضباط العسكريين في عام ١٩٧٩ بداية فترة جديدة من العنف الشديد.
    L'Accord est un point tournant, un jalon de la nouvelle ère qui coïncide avec le début du millénaire. UN إن الاتفاق هو الفرقان أو البشير الذي يؤذن بعهد جديد تصادف مع مقدم اﻷلفية.
    Le Japon compte que cette commémoration marquera le début d'une nouvelle ère de relations pacifiques et de coopération parmi toutes les nations du monde. UN وتتطلع اليابان الى الاحتفال المقترح بوصفه بداية عهد جديد من العلاقات السلمية والتعاونية فيما بين جميع أمم العالم.
    Le Sénat américain a proposé comme thème du Forum : < < nouvelle ère - Nouveau départ > > . UN واقترح مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة للمنتدى شعار " زمن جديد. بداية جديدة " .
    Bienvenue dans une nouvelle ère en terme de rapidité, d'efficacité, des voyages interstellaires. Open Subtitles - أقلّها زودّني ببعض المعلومات .. "{\fnAdobe Arabic}مرحبًا بكم في عهدٍ جديد لسفرٍ فضائيّ سريع وفعّال."
    Cela pourrait être une nouvelle ère pour nous. Open Subtitles قد يكون هذا عصرٌ جديد لنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more