"nouvelle europe" - Translation from French to Arabic

    • أوروبا الجديدة
        
    • أوروبا جديدة
        
    • لأوروبا الجديدة
        
    • ﻷوروبا جديدة
        
    • أوروبا الناشئة
        
    Nous invitons ces peuples à nous rejoindre pour construire et consolider la nouvelle Europe. UN وندعو هذه الشعوب للانضمام إلينا من أجل بناء أوروبا الجديدة وتوحيدها.
    Cependant, nous avançons rapidement, dans l'intérêt de nos propres peuples et de la nouvelle Europe que nous sommes en train de construire, vers un état de fait où cette appellation sera caduque. UN إلا أننا نمضي الآن سريعا نحو التخلي عن هذه التسمية من أجل شعوبنا ومن أجل أوروبا الجديدة التي نقوم ببنائها.
    La Croatie brûle de reprendre sa place dans la vieille Europe et d'apporter sa contribution à la nouvelle Europe et à la communauté mondiale. UN وتتطلع كرواتيا بطموح ويقظة حواس إلى استعادة مكانتها في أوروبا القديمة واﻹسهام في أوروبا الجديدة والمجتمع العالمي.
    L'entrée en vigueur du Traité de Maastricht a été une étape décisive vers l'édification d'une nouvelle Europe. UN وقد مثل سريان معاهدة ماستريخت خطوة حاسمة على طريق بناء أوروبا جديدة.
    Et, comme c'est le cas de l'ONU, c'est de ce sombre chapitre qu'est née une nouvelle Europe. UN وشأنها شأن الأمم المتحدة، فقد ولدت أوروبا جديدة من رحم تلك الحقبة الحالكة.
    De ce fait, la reconnaissance et l'acceptation de l'identité multiculturelle de la nouvelle Europe ont également été freinées. UN وبالتالي فإنها قد أعاقت أيضاً الاعتراف بالهوية المتعددة الثقافات لأوروبا الجديدة وقبول هذه الهوية.
    En particulier, il a été admis que le Conseil national des droits de l'homme se conformait à la Charte de Paris pour une nouvelle Europe. UN وعلى وجه الخصوص، اعتُرف بالمجلس الوطني لحقوق الإنسان كمؤسسة ممتثلة لميثاق باريس من أجل أوروبا الجديدة.
    La Croatie est prête à assumer sa part de responsabilité dans le développement du nouvel ordre international et à constituer un maillon solide dans la chaîne d'intégration d'une nouvelle Europe. UN وكرواتيــا مستعـــدة ﻷن تتحمل، على نحو مســـؤول، نصيبهـــا من العبء في تطوير النظام الدولي الجديد وﻷن تصبح حلقة قوية في سلسلة تكامل أوروبا الجديدة.
    De tels accords − qu'il s'agisse de la transparence, des mesures de confiance ou de la limitation des armements − concourent aussi à la construction de la nouvelle Europe, où les rivalités militaires n'ont plus cours. UN كما ساهمت هذه الترتيبات المتعلقة بالشفافية، إلى جانب تدابير بناء الثقة وتدابير الحدّ من الأسلحة، في بناء أوروبا الجديدة التي لم يعد فيها للمنافسة العسكرية أي مكان.
    En outre, le rôle du nationalisme, cause profonde des guerres intereuropéennes qui ont meurtri le continent au fil des siècles, ne semble pas avoir fait l'objet d'une réflexion approfondie en ce qui concerne son impact sur la nouvelle Europe. UN زد على ذلك أن دور النزعة القومية، التي شكلت السبب الأساسي للحروب الطاحنة داخل أوروبا على مدى القرون، لم يكن موضوع تفكير معمق من حيث تأثيره على أوروبا الجديدة.
    Les États-Unis d'Amérique rappellent qu'ils appuient de longue date l'élargissement de l'Union européenne, institution centrale de la nouvelle Europe, et déclarent qu'une Union européenne plus forte, élargie et tournée vers l'extérieur promouvra la sécurité et la prospérité de l'Europe tout entière. UN وتشير الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى تأييدها الطويل اﻷمد لتوسيع الاتحاد اﻷوروبي، مؤكدة أنه مؤسسة أساسية في أوروبا الجديدة ومعلنة أن اتحادا أوروبيا أقوى وأوسع ذا نظرة خارجية سيزيد من أمن وازدهار أوروبا برمتها.
    Ainsi, la tâche fondamentale de la politique étrangère de la Pologne est de participer activement à l'édification d'une nouvelle Europe et d'y contribuer créativement — une Europe sans divisions et sans conflits, capable d'assurer le bien-être et la sécurité de tous ses habitants. UN وبذلك، تكمن المهمة اﻷساسية للسياسة الخارجية لجمهورية بولندا في المشاركة النشطة في بناء أوروبا الجديدة واﻹسهام الخلاق فيها - أوروبا الخالية من الانقسامات والصراعات، والتي تكفل رخاء وأمن جميع سكانها.
    Enfin, je voudrais souligner une fois encore que la coopération future entre l'ONU et l'OSCE pourrait et devrait être le facteur le plus important dans l'édification et le fonctionnement réussis du système global de sécurité collective, aussi bien dans une nouvelle Europe que dans le monde dans son ensemble. UN أخيرا، أود أن أؤكــد مــرة أخرى أن التعاون في المستقبل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن بل وينبغي أن يكون أهم عنصر في البناء واﻷداء الناجحين لنظام اﻷمن الجماعي الشامل في أوروبا الجديدة وفي العالم أجمع على حد سواء.
    La principale question qui se pose aujourd'hui, c'est de savoir comment la CEE peut répondre le plus efficacement possible aux besoins d'une nouvelle Europe dans une situation en pleine évolution. Dans ce contexte, nos principales recommandations peuvent se résumer comme suit : UN والسؤال الرئيسي اﻵن هو كيف يتسنى تمكين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من أداء دورها بصورة فعالة للغاية في تلبية احتياجات أوروبا الجديدة التي تتطور بسرعة؟ وفي هذا اﻹطار، فإن ملاحظاتنا وتوصياتنا الرئيسية هي ما يلي:
    Considérant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, les dispositions de l'Acte final d'Helsinki et de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe, les documents finals adoptés lors des rencontres au sommet tenues à Budapest et Lisbonne et d'autres documents de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), UN وإذ تسترشدان بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس بشأن أوروبا الجديدة والوثائق الختامية للاجتماعات رفيعة المستوى المعقودة في بودابست ولشبونة وكذلك سائر وثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    15. Le respect des droits de l'Homme et des libertés fondamentales s'inscrit dans les engagements de la France au titre de l'Acte Final d'Helsinki de 1975 et de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe de 1990. UN 15- ويندرج احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في التزامات فرنسا بموجب الوثيقة الختامية لهلسنكي لعام 1975 وميثاق باريس من أجل أوروبا الجديدة لعام 1990.
    :: En 2003, le réseau a coopéré avec T.E.D.K.N.A. (Syndicat des municipalités et communautés locales de la Préfecture d'Attique) aux travaux de la Conférence internationale intitulée < < The new, enlarged Europe and the role of the Mediterranean > > (La nouvelle Europe élargie et le rôle de la Méditerranée), à laquelle il a présenté la question de la traite en Europe de l'Est et dans les pays des Balkans. UN :: في عام 2003 تعاونت مع اتحاد البلديات والمجتمعات المحلية لمقاطعة أتيكا " في إطار المؤتمر الدولي المعنون " أوروبا الجديدة الموسعة ودور البحر الأبيض المتوسط " حيث قدمت موضوع الاتجار في بلدان أوروبا الشرقية والبلقان.
    Charte de Paris pour une nouvelle Europe (1990); UN ميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة لعام 1990؛
    Réaffirmant que la promotion et le respect des principes démocratiques, de la liberté économique et de la justice sociale, ainsi que le respect des droits de l'homme figurent au nombre des valeurs les plus importantes pour l'édification de la nouvelle Europe du XXIe siècle; UN وإذ تؤكد من جديد أن من أهم القيم المتعلقة ببناء أوروبا جديدة في القرن الحادي والعشرين تعزيز إعمال المبادئ الديمقراطية، والحرية الاقتصادية، والعدالة الاجتماعية، فضلا عن احترام حقوق الانسان؛
    S'inspirant des dispositions de la Charte des Nations Unies, de l'Acte final d'Helsinki, de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe et de la Charte de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN إذ تسترشد بأحكام ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة وميثاق الأمن الأوروبي المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Le Rapporteur spécial souligne, dans ce contexte, que la question oubliée de la construction européenne, privilégiant ses dimensions politiques et économiques, est celle de la reconstruction identitaire multiculturelle de la nouvelle Europe. UN ويرى المقرر الخاص في هذا السياق أن عملية بناء الاتحاد الأوروبي، بتركيزها على الأبعاد السياسية والاقتصادية، قد أغفلت بناء الهوية المتعددة الثقافات لأوروبا الجديدة.
    Ce sont, notamment, l'Acte final d'Helsinki de 1975, la Charte de Paris pour une nouvelle Europe de 1990, le Document de Copenhague de 1990 et le Document de Budapest de 1994. UN وهذه تشمل وثيقة هلسنكي الختامية لعام ٥٧٩١، وميثاق باريس ﻷوروبا جديدة الذي صدر في عام ٠٩٩١، ووثيقة كوبنهاغن الصادرة في عام ٠٩٩١، ووثيقة بودابست الصادرة في عام ٤٩٩١.
    Une importante composante du financement des déficits de la balance courante de la nouvelle Europe consiste à favoriser d'importants apports en investissement étranger direct. UN 18 - ويتمثل عنصر مالي مهم من عناصر العجز في الحسابات الجارية الذي تعاني منه بلدان أوروبا الناشئة في التدفقات الضخمة الداخلة إليها على شكل استثمارات أجنبية مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more