"nouvelle génération d'" - Translation from French to Arabic

    • جيل جديد من
        
    • الجيل الجديد من
        
    • جيلا جديدا من
        
    • نمط جديد من
        
    :: Éduquer et former une nouvelle génération d'experts en sécurité et développement international; UN :: تثقيف وتدريب جيل جديد من الخبراء في الأمن الدولي والتنمية الدولية
    Cette activité revêt une très grande importance pour la conception d'une nouvelle génération d'outils permettant d'enregistrer une très grande diversité de droits fonciers. UN ويتمتع هذا العمل بأهمية حاسمة بالنسبة لتطوير جيل جديد من الأدوات القادرة على تسجيل طائفة واسعة من حقوق الأرض.
    Une nouvelle génération d'actions et de stratégies, intégrant de nouvelles approches au développement urbain durable, doit voir le jour. UN ويلزم استحداث جيل جديد من الإجراءات والاستراتيجيات، يتضمن نهوجاً جديدة إزاء التنمية الحضرية المستدامة.
    Il faudrait également se mettre d'accord sur les concepts, la terminologie et le cadre opérationnel qu'exige la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix élargies. UN ويجب أيضا الاتفاق على ما يتطلبه الجيل الجديد من عمليات حفظ السلم الموسعة من مفاهيم ومصطلحات وإطار تنفيذي.
    Ce Protocole appartient à une nouvelle génération d'instruments relatifs aux droits de l'homme qui recherchent la coopération avec les États et non l'affrontement. UN وينتمي البروتوكول إلى الجيل الجديد من صكوك حقوق الإنسان التي صممت لتشجيع التعاون بدلا من المواجهة بين الدول.
    Par conséquent, Mme Tallawy espère qu'une nouvelle génération d'hommes favorables à l'égalité va émerger. UN وأعربت عن أملها في أن جيلا جديدا من الرجال المؤيدين لهذه المساواة سيظهر مرة ثانية.
    Nous jugeons inquiétantes les discussions qui ont eu lieu aux États-Unis à propos de la création d'une nouvelle génération d'armes nucléaires de plus petite taille. UN والمناقشات في الأمم المتحدة بشأن إيجاد جيل جديد من الأسلحة النووية الأصغر حجما تثير قلقنا.
    Les récents événements laissent clairement entendre qu'une nouvelle génération d'armes nucléaires, en plus des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, pourraient tomber entre les mains de personnes mal intentionnées. UN وتشير التطورات الأخيرة بوضوح إلى احتمال أنه يجري حاليا إنتاج جيل جديد من الأسلحة النووية، بالإضافة إلى الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى التي قد تقع في الأيدي الخطأ.
    Ce protocole appartient à une nouvelle génération d'instruments relatifs aux droits de l'homme qui recherchent la coopération avec les États plutôt que l'affrontement. UN وينتمي هذا البروتوكول إلى جيل جديد من صكوك حقوق الإنسان التي تسعى إلى تحقيق التعاون بين الدول بدلا من المجابهة.
    Il s'agit de permettre à ces institutions de mener des recherches de haute qualité et de former une nouvelle génération d'intellectuels et de scientifiques. UN والغرض من ذلك تمكين المؤسسات من إجراء البحوث الجيدة وتدريب جيل جديد من الباحثين والعلماء.
    On évoque également des projets visant à créer une nouvelle génération d'armes nucléaires. UN وهناك خطط لصنع جيل جديد من الأسلحة النووية.
    Certains verraient dans cette exclusion une excuse ou un motif autorisant les détenteurs de stocks à poursuivre la recherchedéveloppement qualitative d'une nouvelle génération d'armes nucléaires, ainsi que la modernisation des armes existantes. UN وسوف يرى البعض في ذلك سبباً أو تصريحاً يُمكّن الحائزين على هذه المخزونات من الاستمرار في البحوث النوعية وتطوير جيل جديد من الأسلحة النووية، فضلاً عن تحسين الموجود منها.
    Ce projet est destiné à montrer la très forte potentialité d'une nouvelle génération d'horloge atomique dans l'espace. UN ويرمي المشروع إلى إيضاح الإمكانات الهائلة في جيل جديد من الساعات الذرية في الفضاء.
    Une nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix apparaît, caractérisée souvent par une combinaison souple de composantes civiles, militaires et policières. UN وقد استجد اﻵن جيل جديد من عمليات حفظ السلام، كثيرا ما تختلط فيه بشكل مرن عناصر مدنية وعسكرية ومن الشرطة.
    À cela il devrait s'ajouter la mise au point d'une nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix et des mesures propres à accroître la transparence et de larges consultations dans les méthodes de travail du Conseil. UN وينبغي أن أضيف إلى ذلك استحداث جيل جديد من عمليات وتدابير حفظ السلام لزيادة العلنية وتوسيع المشاورات في أعمال المجلس.
    En finançant ces chercheurs, les Pays-Bas souhaitent contribuer à former une nouvelle génération d'experts dans le domaine de la non-prolifération. UN وتسعى هولندا، من خلال تقديم هذه المنح، إلى الإسهام في تثقيف جيل جديد من خبراء عدم الانتشار.
    La nouvelle génération d'institutions de microfinancement (MFI) a fourni de nombreux et louables efforts. UN ويبذِل الجيل الجديد من مؤسسات الائتمان الصغير جهوداً كثيراً جديرة بالثناء.
    Les mandats de la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix doivent être clairement définis. UN إن ولايات الجيل الجديد من عمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون محددة بوضوح.
    En conséquence, on a vu émerger une " nouvelle génération " d'opérations de maintien de la paix : UN وتتجلى هذه الحاجة بوضوح في تطور " الجيل الجديد " من عمليات حفظ السلام:
    Les contributions au Fonds pour l'octroi de bourses permettront à une nouvelle génération d'enseignants et de dirigeants issus de pays en développement d'acquérir les connaissances et compétences nécessaires en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de consolidation de la paix. UN وستمكن المساهمات في صندوق المنح الدراسية جيلا جديدا من المدرسين والقادة من البلدان النامية من اكتساب المعرفة والمهارات لمنع النزاعات وإدارتها وحلها وبناء السلام.
    Bien que le document soit classé secret, les autorités ne nient pas que des plans d'action sont en cours d'élaboration en vue de la mise au point d'une nouvelle génération d'armes nucléaires et de l'amélioration des armes existantes, qui pourraient être utilisées contre des États dotés ou non d'armes nucléaires. UN ومع أن هذه الوثيقة لا تزال قيد التصنيف، فإن البيانات الرسمية لا تنفي وضع خطط عمل لتطوير نمط جديد من الأسلحة النووية وتحسين الأنماط الحالية لاستخدامها ضد الدول الحائزة وغير الحائزة لأسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more