Nous voyons, en particulier, beaucoup d'avantages à disposer d'une nouvelle génération de méthodes de vérification se fondant sur un contrôle à distance des garanties. | UN | وعلى وجه الخصوص نحن نرى أن هناك فائدة كبيرة في وضع جيل جديد من طرق التحقق يرتكز علـــى رصد الضمانات من بعد. |
Ces dernières années, nous avons commencé à observer l'émergence d'une nouvelle génération de problèmes reliés au droit de la mer. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة بدأنا نشهد ظهور جيل جديد من المشاكل المتعلقة بقانون البحار. |
Une nouvelle génération de problèmes était apparue dans ce domaine et la communauté internationale devait repenser son approche. | UN | فقد نشأ جيل جديد من المشاكل المتعلقة بتقرير المصير، وأصبح لزاما على المجتمع الدولي إعادة التفكير في النهج المتبع. |
Insuffler à une nouvelle génération de femmes et d'hommes la volonté de collaborer à l'instauration de l'égalité. | UN | حث الجيل الجديد من النساء والرجال على العمل معا من أجل المساواة. |
Cette nouvelle génération de personnes déplacées crée une nouvelle catégorie de réfugiés palestiniens. | UN | ويشكل هذا الجيل الجديد من النازحين فئة جديدة من اللاجئين الفلسطينيين. |
La présentation d'une nouvelle génération de livres électroniques pour les écoles et universités, comprenant un logiciel libre, plate-forme de VoIP et un logiciel de vitalisation. | UN | عرض جيل جديد من الكتاب الإلكتروني للمدارس والجامعات، بما في ذلك البرامج مفتوحة المصدر، وبرنامج المحادثة الصوتية عبر بروتوكول الإنترنت، والبرامج الافتراضية. |
La France estime que la coopération internationale est essentielle pour concevoir une nouvelle génération de réacteurs plus compétitifs, plus sûrs, plus résistants à la prolifération et générant moins de déchets radioactifs à vie longue. | UN | ترى فرنسا أن التعاون الدولي ضروري لتصميم جيل جديد من المفاعلات يكون أكثر تنافسية وأكثر أمانا وأكثر مقاومة للانتشار ويولد نسبة أقل من النفايات المشعة الطويلة الأمد. |
La France estime que la coopération internationale est essentielle pour concevoir une nouvelle génération de réacteurs plus compétitifs, plus sûrs, plus résistants à la prolifération et générant moins de déchets radioactifs à vie longue. | UN | ترى فرنسا أن التعاون الدولي ضروري لتصميم جيل جديد من المفاعلات يكون أكثر تنافسية وأكثر أمانا وأكثر مقاومة للانتشار ويولد نسبة أقل من النفايات المشعة الطويلة الأمد. |
Groupe de discussion II : une nouvelle génération de partenariats nationaux : la diversité dans le dialogue | UN | حلقة النقاش الثانية: جيل جديد من الشراكات على الصعيد الوطني: |
Il faut prendre d'urgence des mesures plus énergiques propres à susciter l'éclosion d'une nouvelle génération de chefs de file de la lutte contre le VIH/sida; | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تكثيف الدعم لإنشاء جيل جديد من القادة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Il a joué un rôle important dans la formation et l'orientation d'une nouvelle génération de démographes en République islamique d'Iran. | UN | وكان له دور رئيسي في تدريب وتوجيه جيل جديد من الأخصائيين الديموغرافيين في جمهورية إيران الإسلامية. |
À cette fin, de nombreux universitaires et activistes se concentrent désormais sur une nouvelle génération de droits, appelés les droits liés au développement. | UN | ولذلك، يركز العديد من الأكاديميين والمدافعين عن الحقوق الآن على جيل جديد من الحقوق يسمى حقوق التنمية. |
Chaque transition politique a toujours exigé des efforts soutenus pour revitaliser cette notion tant sur le plan intellectuel que dans la pratique, notamment grâce à la formation d'une nouvelle génération de membres des carrières juridiques. | UN | ويحتاج كل تحول سياسي على الدوام إلى جهود مستمرة لدعم هذا المفهوم، من الناحية الثقافية وفي الواقع العملي، لا سيما عن طريق تدريب جيل جديد من أصحاب المهن القانونية. |
Une nouvelle génération de dirigeants est à la barre dans les pays en développement. | UN | فهناك جيل جديد من الزعماء يتولى المسؤولية في البلدان النامية. |
Aujourd'hui une nouvelle génération de femme préfère garder leur nom. | UN | ويفضل الجيل الجديد من المثقفات الاحتفاظ بأسماء عائلاتهن قبل الزواج. |
Sa version rénovée est considérée comme le premier spécimen d’une nouvelle génération de navires de forage ultraprofond. | UN | ويعتبر النموذج المجدد لهذه السفينة أول نماذج الجيل الجديد من سفن الحفر في المياه المفرطة العمق. |
À cette occasion, une nouvelle génération de jeunes et d'enfants sera notre juge suprême. | UN | وفي هذه المناسبة، فإن الذين سيصدرون الحكم النهائي علينا هم الجيل الجديد من الشباب واﻷطفال. |
Leur action devrait inciter une nouvelle génération de femmes et d'hommes à oeuvrer ensemble en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | وينبغي أن تكون دافعا لجيل جديد من النساء والرجال يعملون معا من أجل المساواة. |
Le développement de programmes pour produire et promouvoir de nouvelles techniques nucléaires et une nouvelle génération de réacteurs — prometteurs du point de vue de la sécurité, de l'écologie, de l'économie et de la non-prolifération — doit être l'un des domaines les plus importants de l'activité de l'Agence. | UN | ولا بد من أن يكون من بين أهم ميادين عمل الوكالة وضع برامج لانتاج وتطوير تكنولوجيات نووية جديدة وجيل جديد من المفاعلات التي تكون واعدة من زاوية اﻷمن والبيئة والاقتصاد وعدم الانتشار. |
À mesure qu'apparaît la nouvelle génération de technologies de l'information, les communautés rurales surtout font face à de graves problèmes d'accès. | UN | ومع ظهور الجيل التالي من تكنولوجيا المعلومات، تواجه المجتمعات الريفية بصورة خاصة تحديات كبــــرى فيما يتعلق بالوصـول. |
Une fois encore, Climate Camp a attiré l'attention de tout le pays et inspiré une nouvelle génération de hors-la-loi, déterminée à planter une épine dans le pied des capitalistes. | Open Subtitles | مرة أخرى، مخيم المناخ قد جذب انتباه الامة والهم جيلا جديدا من الخارجين عن القانون، مصمم على ان يكون شوكة في خاصرة الراسمالسيين. |
À moins que les politiques gouvernementales et la coopération internationale au développement n'incluent ces enfants dans leurs programmes, il y aura une nouvelle génération de personnes handicapées qui demeureront exclues de la société. | UN | وما لم تدمج الحكومات وبرامج التعاون الإنمائي الدولي هؤلاء الأطفال في خططهم، سيكون هناك جيل آخر من الأطفال ذوي الإعاقة ممن سيظلون مستبعدين من المجتمع. |
Il n'en demeure pas moins essentiel, alors que l'épidémie de VIH concerne une nouvelle génération de personnes vulnérables et de responsables chargés d'y remédier, de renouveler, d'étendre et d'améliorer la participation des personnes vulnérables au VIH ou vivant avec le VIH. | UN | ولكن لما كان وباء الفيروس يواجه جيلاً جديداً من المصابين به ومن القادة للتصدي له، فمن المهمم للغاية تجديد مشاركة المصابين بالفيروس والمعرضين لخطر الإصابة به وتوسيع نطاقها وتحسينها. |
Ces deux conventions constituent désormais la référence internationale pour ce qu'il est convenu d'appeler la nouvelle génération de conventions environnementales. | UN | وهاتــان الاتفاقيتان تشكلان اﻵن معيارا دوليا لما أصبح يعرف بالجيل الجديد للاتفاقيات البيئية. |
La nouvelle génération de responsables du secteur spatial estime que la viabilité des activités spatiales est essentielle pour les futures missions spatiales. | UN | يعتقد الجيل القادم من القيادات الفضائية أن استدامة الأنشطة الفضائية أمر حاسم الأهمية للمساعي الفضائية في المستقبل. |