La décision quant à la structure et au mandat de la nouvelle institution nationale sera fondée sur ce processus. | UN | وسوف يستند القرار المتعلق بهيكلة وولاية المؤسسة الوطنية الجديدة إلى هذه العملية. |
Aucune décision n'a encore été prise sur la forme, le mandat précis, les objectifs, les activités et les mécanismes de surveillance de la nouvelle institution nationale des droits de l'homme. | UN | لم يتخذ بعد أي قرار بشأن شكل المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان وأهدافها وأنشطتها وآلياتها الخاصة بالرصد. |
La décision concernant la forme et le mandat de la nouvelle institution nationale sera fondée sur les résultats de ce processus. | UN | وسيستند القرار الخاص بشكل المؤسسة الوطنية الجديدة إلى هذه العملية. |
Il est de la plus haute importance d'asseoir toute nouvelle institution nationale sur de bonnes bases constitutionnelles ou législatives car il est essentiel qu'elle puisse répondre aux besoins de la collectivité qu'elle sert. | UN | ويتسم إنشاء أساس دستوري أو تشريعي ملائم ﻷية مؤسسة وطنية جديدة بأهمية بالغة ﻷن من اﻷمور اﻷساسية أن تكون المؤسسة قادرة على الاستجابة بصورة مناسبة لاحتياجات المجتمع الذي يجري إنشاؤها لخدمته. |
Institution nationale: Envisager la création d'une nouvelle institution nationale des droits de l'homme en Norvège; | UN | المؤسسة الوطنية: النظر في إنشاء مؤسسة وطنية جديدة معنية بحقوق الإنسان في النرويج؛ |
Il s’agit notamment de proposer des modèles adaptés, dans une optique comparative, aux gouvernements qui souhaitent créer un cadre constitutionnel ou législatif approprié pour toute nouvelle institution nationale et de les conseiller sur la nature, les attributions, les pouvoirs et les responsabilités de telles institutions. | UN | وذلك يشمل إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن النماذج الملائمة، من منظور مقارن، ﻹنشاء إطار دستوري وتشريعي ملائم ﻷي من المؤسسات الوطنية الجديدة وبشأن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها. |
Les gouvernements qui en font la demande reçoivent des conseils pratiques sur le cadre constitutionnel et législatif approprié pour toute nouvelle institution nationale ainsi que sur la nature, les fonctions, les pouvoirs et les responsabilités d'institutions de ce type. | UN | ويتم إسداء المشورة العملية إلى الحكومات، بناء على طلبها، عن الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم لأي مؤسسات وطنية جديدة وعن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
Aucune décision n'a encore été prise sur la forme, le mandat précis, les objectifs, les activités et les mécanismes de surveillance de la nouvelle institution nationale des droits de l'homme. | UN | لم يتخذ بعد أي قرار بشأن شكل المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان وأهدافها وأنشطتها وآلياتها الخاصة بالرصد. |
La décision concernant la forme et le mandat de la nouvelle institution nationale sera fondée sur les résultats de ce processus. | UN | وسيستند القرار الخاص بشكل المؤسسة الوطنية الجديدة إلى هذه العملية. |
iv) La loi organique portant organisation et fonctionnement de la nouvelle institution nationale des droits de l'homme; | UN | ' 4` القانون الأساسي المتعلق بتنظيم المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان وسيرها؛ |
Elle a sollicité des informations sur le Plan national relatif aux droits de l'homme et la nouvelle institution nationale qui doit être créée pour contrôler la mise en œuvre des obligations relatives aux droits de l'homme, notamment en quoi elle se distinguera des fonctions dévolues au Médiateur et quelles seront ses relations avec lui. | UN | وطلبت معلومات عن الخطة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسة الوطنية الجديدة التي ستنشأ لرصد الوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك بيان الكيفية التي يختلف بها دور هذه المؤسسة الوطنية الجديدة عن مهام مكتب أمين المظالم وعلاقتهما. |
d) La loi organique portant organisation et fonctionnement de la nouvelle institution nationale des droits de l'homme; | UN | (د) القانون الأساسي المتعلق بتنظيم وسير عمل المؤسسة الوطنية الجديدة المعنية بحقوق الإنسان؛ |
131.61 Achever le processus de mise en place de la nouvelle institution nationale des droits de l'homme sur la base des Principes de Paris (Niger); | UN | 131-61 إكمال عملية إنشاء المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان على أساس مبادئ باريس (النيجر)؛ |
131.62 Accélérer en priorité l'établissement de la nouvelle institution nationale des droits de l'homme en la dotant d'un mandat conforme aux Principes de Paris (Thaïlande); | UN | 131-62 تعجيل إنشاء المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان بولاية تتسق مع مبادئ باريس كمسألة ذات أولوية (تايلند)؛ |
Une possibilité consiste à créer une nouvelle institution nationale. | UN | وثمة إمكانية تتمثل في إنشاء مؤسسة وطنية جديدة. |
En conséquence, une loi portant création d'une nouvelle institution nationale, dotée d'un mandat plus large, a été adoptée. | UN | ونتيجة لذلك، سُنّ قانون لإنشاء مؤسسة وطنية جديدة ذات ولاية أوسع. |
Une possibilité consiste à créer une nouvelle institution nationale. | UN | وثمة إمكانية تتمثل في إنشاء مؤسسة وطنية جديدة. |
Le Gouvernement a décidé d'établir une nouvelle institution nationale des droits de l'homme qui devrait s'avérer plus efficace et transparente que celle en place. | UN | وقد قررت الحكومة إنشاء مؤسسة وطنية جديدة لحقوق الإنسان ينتظر أن تثبت أنها أكثر فعالية وشفافية من المؤسسة الحالية. |
La mise en place d'une nouvelle institution nationale de première importance, la Police civile nationale, qui a souffert de retards, d'incertitudes et d'entorses aux Accords, doit également progresser rapidement. | UN | ويجب أيضا أن يمضي سريعا انشاء مؤسسة وطنية جديدة رئيسية، هي الشرطة المدنية الوطنية، التي أصابها الارتباك بسبب حالات التأخير وعدم التيقن والخروج على الاتفاقات. |
Des conseils pratiques sont prodigués aux gouvernements sur le cadre constitutionnel et législatif approprié pour toute nouvelle institution nationale, ainsi que sur la nature, les fonctions, les pouvoirs et les responsabilités des institutions de ce type. | UN | ويجري إسداء المشورة العملية إلى الحكومات عن الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم لأي من المؤسسات الوطنية الجديدة وعن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |