"nouvelle politique nationale" - Translation from French to Arabic

    • سياسة وطنية جديدة
        
    • السياسة الوطنية الجديدة
        
    • بالنهج الوطني الجديد
        
    • النهج الوطني الجديد
        
    • للسياسة الوطنية الجديدة
        
    La Suède comptait rendre publique en 2011 une nouvelle politique nationale sur les services de santé destinés aux migrants. UN ويُتوقع أن تصدر السويد في عام 2011 سياسة وطنية جديدة بشأن الخدمات الصحية للمهاجرين.
    Une nouvelle politique nationale et un nouveau plan d'action en faveur des personnes âgées seront aussi mis en œuvre d'ici à la fin de 2011. UN ومن المنتظر أيضا تنفيذ سياسة وطنية جديدة وخطة عمل للمسنين بنهاية عام 2011.
    Le Chili a également défini une nouvelle politique nationale du développement urbain qu'il espère appliquer dès cette année. UN كما وضعت شيلي سياسة وطنية جديدة للتنمية الحضرية على أمل أن يجري تنفيذها في وقت لاحق من هذا العام.
    Il s'est félicité de l'ouverture de l'établissement de santé mentale et de l'élaboration d'une nouvelle politique nationale en matière de santé mentale. UN وأعربت المملكة المتحدة عن سرورها بافتتاح مرفق الصحة العقلية وصياغة السياسة الوطنية الجديدة للصحة العقلية.
    En tout, 57 initiatives ont déjà été lancées dans le cadre de la nouvelle politique nationale. UN 12- ويجري بالفعل تنفيذ ما مجموعه 57 مبادرة في إطار السياسة الوطنية الجديدة.
    21. Le Comité se félicite de la nouvelle politique nationale tendant à préserver les langues autochtones mais il est préoccupé de constater que des ressources financières complémentaires n'ont ni été accordées par l'État partie ni reçues par le programme de préservation des langues et des documents autochtones pour garantir son application. UN 21- ترحب اللجنة بالنهج الوطني الجديد إزاء الحفاظ على اللغات الأصلية، لكنها تعرب عن قلقها لعدم رصد الدولة الطرف أي موارد مالية إضافية وعدم تلقي برنامج صيانة لغات السكان الأصليين ومحفوظاتهم شيئاً من تلك الموارد في إطار هذا النهج الجديد.
    Le Comité encourage l'État partie à allouer des ressources suffisantes pour garantir l'application de la nouvelle politique nationale de préservation des langues autochtones. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد لتطبيق النهج الوطني الجديد للحفاظ على اللغات الأصلية.
    La politique de 1991 a été révisée pour devenir un projet de Livre blanc sur la nouvelle politique nationale de l'environnement. UN وقد استُعرضت السياسة الوطنية لعام 1991 وصِيغت في المسودة الأولى للسياسة الوطنية الجديدة للبيئة.
    Elle élabore également une nouvelle politique nationale de migration, qui incorpore les meilleures pratiques internationales, adaptées aux conditions spécifiques du pays. UN وهي تُعد أيضاً سياسة وطنية جديدة للهجرة تشمل أفضل الممارسات الدولية المكيفة حسب الظروف المحددة للبلد.
    Le Gouvernement indien a formulé en 2001 une nouvelle politique nationale du sport avec ces objectifs à l'esprit. UN وقد رسمت حكومة الهند سياسة وطنية جديدة للرياضة في عام 2001، واضعة تلك الأهداف في نظر الاعتبار.
    82. Le Burkina Faso a adopté une nouvelle politique nationale des droits humains et de la promotion civique et son plan d'actions. UN 82- اعتمدت بوركينا فاسو سياسة وطنية جديدة في مجال حقوق الإنسان وتعزيز المسؤولية الوطنية وخطة عمل لتنفيذ هذه السياسة.
    Le Gouvernement ukrainien a lancé une nouvelle politique nationale pour la jeunesse qui consiste à créer au niveau local un réseau de centres de services sociaux destinés aux jeunes. UN ونفذت حكومة أوكرانيا سياسة وطنية جديدة من أجل الشباب تشمل توسيع شبكة المراكز المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية للشباب.
    La FAO a participé à la formulation d'une nouvelle politique nationale pour le secteur de la pêche. UN 42 - وساعدت منظمة الأغذية والزراعة على صياغة سياسة وطنية جديدة لقطاع مصائد الأسماك.
    Le Gouvernement a de plus publié une nouvelle politique nationale relative aux handicaps et à l'inclusion sociale pour la période de 2014 à 2022; UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت الحكومة سياسة وطنية جديدة في ما يتعلق بالإعاقة والإدماج الاجتماعي للفترة 2012-2022؛
    Il a également entrepris depuis mars de procéder à l'enregistrement de tous les étrangers vivant dans le pays, et il anime les efforts déployés pour formuler une nouvelle politique nationale en matière de migration. UN ومنذ آذار/مارس، قام المكتب أيضا بحملة وطنية لتسجيل الأجانب واضطلع بدور قيادي في صياغة سياسة وطنية جديدة للهجرة.
    La nouvelle politique nationale sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration a été adoptée par le Conseil national de sécurité le 2 août 2012. UN فقد اعتمد مجلس الأمن القومي السياسة الوطنية الجديدة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 2 آب/أغسطس 2012.
    À cet égard, il note qu'en vertu de la loi relative à la protection intégrale de l'enfance et de l'adolescence, c'est au Conseil national de l'enfance et de l'adolescence (CONNA) qu'il incombe de coordonner la nouvelle politique nationale pour la protection intégrale de l'enfance et de l'adolescence (PNPNA). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن قانون الحماية الشاملة للأطفال يكلّف المجلس الوطني للطفولة والمراهقة بمهام تنسيق السياسة الوطنية الجديدة للحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Quant au programme bilatéral de santé et environnement pour la ville d'Esmeraldas en Équateur, il se place dans le contexte de la nouvelle politique nationale de santé décentralisée. UN 17 - أما البرنامج الثنائي للصحة والبيئة الخاص بمدينة اسمير الداس في إكوادور، فهو يندرج في إطار السياسة الوطنية الجديدة لتحقيق لامركزية الخدمات الصحية.
    La protection et la promotion des droits de l'homme devaient constituer l'un des piliers fondamentaux de l'édification et de l'application de la nouvelle politique nationale de lutte contre le VIH/sida. UN والهدف هو أن يكون مبدأ حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ركيزة أساسية في عملية وضع وتنفيذ السياسة الوطنية الجديدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La nouvelle politique nationale de Gouvernement nigérian en matière d'égalité entre les sexes, qui doit être lancée à la fin de 2006, prévoit la représentation à égalité des femmes avec les hommes et elle garantit les droits fondamentaux des femmes ainsi que l'intégration de la parité des sexes dans tous les programmes et politiques sectoriels. UN وأضاف أن السياسة الوطنية الجديدة لحكومته فيما يتعلق بمسائل الجنسين، وهي السياسة التي سيبدأ تنفيذها بنهاية عام 2006، ستتيح تمثيل المرأة على قدم المساواة ومعالجة الحقوق الإنسانية للمرأة وتعميم مسائل الجنسين في جميع السياسات والبرامج القطاعية.
    Le Comité se félicite en outre de l'adoption de la nouvelle politique nationale en faveur de la femme (2005-2009), qui couvre un large éventail de domaines dont l'éducation, la santé, l'emploi, la participation politique et la violence contre les femmes. UN 5 - وترحب اللجنة أيضا باعتماد السياسة الوطنية الجديدة لشؤون المرأة للفترة 2005-2009، التي تغطي طائفة عريضة من المجالات تشمل التعليم والصحة والعمالة والمشاركة السياسية والعنف ضد المرأة.
    (21) Le Comité se félicite de la nouvelle politique nationale tendant à préserver les langues autochtones mais est préoccupé de constater que des ressources financières complémentaires n'ont ni été accordées par l'État partie ni reçues par le programme de préservation des langues et des documents autochtones pour garantir son application. UN 21) ترحب اللجنة بالنهج الوطني الجديد للحفاظ على اللغات الأصلية، لكنها تعرب عن قلقها لعدم رصد الدولة الطرف أي موارد مالية إضافية وعدم تلقي برنامج صيانة لغات السكان الأصليين ومحفوظاتهم شيئاً من تلك الموارد في إطار هذا النهج الجديد.
    Le Comité encourage l'État partie à allouer des ressources suffisantes pour garantir l'application de la nouvelle politique nationale de préservation des langues autochtones. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد لتطبيق النهج الوطني الجديد للحفاظ على اللغات الأصلية.
    La nouvelle politique nationale 2011-2015 est en cours d'élaboration. UN ويجري الإعداد للسياسة الوطنية الجديدة للفترة 2011-2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more