"nouvelle prorogation" - Translation from French to Arabic

    • تمديد آخر
        
    • تمديد إضافي
        
    • بمد فترة ولاية البعثة
        
    • التمديد الإضافي
        
    Malheureusement, un nouveau paiement ne pouvait être inscrit dans le nouveau budget, mais le pays avait l’intention de continuer à réduire ses arriérés et espérait ne pas avoir besoin de demander une nouvelle prorogation de la dérogation en vertu de l’Article 19. UN ولن يكون من المتوقع، مع اﻷسف، سداد مبلغ آخر حتى موعد دورة الميزانية المقبلة، ولكنها تعتزم مواصلة خفض متأخراتها ولا تتوقع أنها ستكون في حاجة إلى طلب تمديد آخر لاستثنائها بموجب المادة ٩١.
    Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent. UN وأن التفكير في تمديد آخر إنما يدل فقط على عمق الخلاف الذي ما زال قائما.
    Par conséquent, si les parties optaient en 1995 pour une prorogation d'une seule période déterminée, elles ne pourraient pas décider à une date ultérieure d'une nouvelle prorogation à la majorité spécifiée à l'article X, paragraphe 2. UN ولذلك فإنه إذا اختارت اﻷطراف في عام ٥٩٩١ تمديد المعاهدة لفترة محددة واحدة، يظل بإمكانها أن تتخذ قرارا بشأن إجراء تمديد آخر في موعد لاحق باﻷغلبية المحددة في الفقرة ٢ من المادة العاشرة.
    C'est pourquoi, pour que l'on puisse passer sans heurt à la MINURCA, il faudrait une nouvelle prorogation du mandat de la MISAB, jusqu'au 15 avril 1998. UN ولذلك، سيلزم تمديد إضافي لولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى غاية ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وذلك للسماح بإجراء انتقال سلس إلى بعثة اﻷمم المتحدة.
    Je recommande ensuite une nouvelle prorogation de six mois, jusqu'au 20 avril 1998, afin que la Mission procède aux tâches d'identification décrites dans les trois précédents paragraphes. UN وأوصي أيضا بمد فترة ولاية البعثة بعد ذلك لمدة ستة أشهر، حتى ٢٠ نيسان/أبريل ٨٩٩١، وذلك كي تبدأ البعثة في مهام تحديد الهوية الموصوفة في الفقرات الثلاث السابقة.
    Il présente également des recommandations sur la nouvelle prorogation du mandat de la MINUAD, qui, conformément à la résolution 2113 (2013), doit venir à expiration le 31 août 2014. UN كما يقدم توصيات بشأن التمديد الإضافي لولاية العملية المختلطة، التي من المقرر أن تنتهي، وفقا للقرار 2113 (2013)، في 31 آب/أغسطس 2014.
    Une nouvelle prorogation est nécessaire pour que le Tribunal puisse achever ses travaux. UN وتدعو الحاجة إلى تمديد آخر لكي تتمكن المحكمة من إنجاز عملها.
    Par conséquent, si les parties optaient en 1995 pour une prorogation d'une seule période déterminée, elles ne pourraient pas décider à une date ultérieure d'une nouvelle prorogation à la majorité spécifiée à l'article X.2. UN ولذلك فإنه إذا اختارت اﻷطراف في عام ٥٩٩١ تمديد المعاهدة لفترة محددة واحدة، يظل بإمكانها أن تتخذ قرارا بشأن إجراء تمديد آخر في موعد لاحق باﻷغلبية المحددة في المادة العاشرة - ٢.
    Elle ne pouvait malheureusement effectuer d’autre paiement avant le prochain exercice budgétaire, mais elle avait l’intention de continuer à réduire ses arriérés et espérait ne pas avoir besoin de demander une nouvelle prorogation de la dérogation obtenue en vertu des dispositions de l’Article 19. UN ولن يكون من المتوقع، مع اﻷسف، سداد مبلغ آخر حتى موعد دورة الميزانية المقبلة، ولكنها تعتزم مواصلة خفض متأخراتها ولا تتوقع أنها ستكون في حاجة إلى طلب تمديد آخر لاستثنائها بموجب المادة ٩١.
    En conséquence, il recommande que cette dérogation soit applicable jusqu'à la fin de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale et réexaminée avant l'octroi d'une nouvelle prorogation. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بتمديد التغاضي حتى نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة شريطة إعادة النظر فيه قبل أي تمديد آخر.
    En conséquence, il recommande que cette dérogation soit applicable jusqu'à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale et réexaminée avant l'octroi d'une nouvelle prorogation. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بتمديد التغاضي إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة شريطة إعادة النظر فيه قبل أي تمديد آخر.
    En conséquence, il recommande que cette dérogation soit applicable jusqu'à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale et réexaminée avant l'octroi d'une nouvelle prorogation. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بتمديد التغاضي إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة شريطة إعادة النظر فيه قبل أي تمديد آخر.
    J'ai proposé comme autre possibilité que le Conseil de sécurité décide qu'il lui était impossible de justifier une nouvelle prorogation de la MINURSO et qu'il fallait par conséquent établir des plans en vue du retrait progressif de la Mission. UN وقد اقترحت كخيار محتمل ثاني، أن يقرر المجلس عدم استطاعته تبرير تمديد آخر لولاية البعثة وأنه لا بد من إعداد خطط الانسحاب على مراحل.
    En conséquence, il recommande que cette dérogation soit applicable jusqu'à la fin de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale et réexaminée avant l'octroi d'une nouvelle prorogation. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بتمديد التغاضي إلى نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة شريطة إعادة النظر فيه قبل أي تمديد آخر.
    En conséquence, il recommande que cette dérogation soit applicable jusqu'à la fin de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale et réexaminée avant l'octroi d'une nouvelle prorogation. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بتمديد التغاضي إلى نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة شريطة إعادة النظر فيه قبل أي تمديد آخر.
    Toute nouvelle prorogation du mandat des juges siégeant actuellement à la Chambre d'appel devra faire l'objet d'une autre décision de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويتوقف أي تمديد آخر لولاية القضاة العاملين حاليا في دائرة الاستئناف على قرارات أخرى يتخذها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Ces progrès ont toutefois été lents, ce qui a justifié une nouvelle prorogation, jusqu'au 26 août 2005, de la période de transition déjà prorogée. UN ومع ذلك كان التقدم بطيئا مما أفضى إلى تمديد آخر حتى 26 آب/أغسطس 2005 لفترة انتقال كانت ممددة في الأصل.
    :: 4 000 dollars des États-Unis à compter de la date de toute prorogation du plan de travail relatif à l'exploration comme en dispose l'article 28, et doublé par la suite à compter de la date de chaque nouvelle prorogation. UN :: 000 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة اعتبارا من تاريخ تمديد خطة عمل الاستكشاف عملا بالمادة 28 وضعف هذا المبلغ بعد ذلك اعتبارا من تاريخ أي تمديد آخر.
    De nombreuses délégations, soulignant la nécessité de trouver une solution à long terme qui garantirait l'efficacité du système formel, ont indiqué qu'une nouvelle prorogation ne saurait être qu'une mesure temporaire. UN وذهبت وفود كثيرة إلى التشديد على ضرورة التوصل إلى حل طويل الأجل يضمن استمرار الكفاءة في النظام الرسمي، ورأت أن أي تمديد آخر ليس إلا تدبيراً مؤقتاً.
    Dans sa décision 2005/42, le Conseil d'administration a approuvé la nouvelle prorogation de deux ans, pendant la période 2006-2007, de la quatrième phase de l'Initiative pour le développement humain au Myanmar. UN 49 - وفي المقرر 2005/42، وافق المجلس التنفيذي على تمديد إضافي مدته سنتان للمرحلة الرابعة من مبادرة التنمية البشرية في ميانمار لفترة السنتين 2006-2007.
    Nous attendons avec intérêt une nouvelle prorogation du mandat établi dans la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN ونتطلع أيضاً إلى تمديد إضافي للولاية الواردة في قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Il a en outre recommandé une nouvelle prorogation de six mois, jusqu'au 20 avril 1998, afin que la Mission procède aux tâches d'identification décrites dans le rapport. UN وأوصى أيضا بمد فترة ولاية البعثة بعد ذلك لمدة ستة أشهر، حتى ٢٠ نيسان/أبريل ٨٩٩١، وذلك كي تبدأ البعثة في مهام تحديد الهوية الموصوفة في التقرير.
    La nouvelle prorogation du mandat de la Mission, dans le cadre de l'unité d'action du système des Nations Unies, témoignera de la détermination de l'ONU à apporter son aide au Timor-Leste jusqu'à ce que les institutions du pays soient en mesure de relever les défis auxquels est confronté tout jeune État. UN وإن التمديد الإضافي لولاية البعثة المتكاملة، مع نهج " منظومة أمم متحدة واحدة " الذي تتبعه، سيعكس تصميم الأمم المتحدة على مواصلة دعمها لتيمور - ليشتي حتى تتوافر لمؤسساتها القدرات الكافية لمواجهة التحديات المقبلة التي لا مفر منها، التي تعترض أي دولة حديثة العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more