"nouvelle stratégie nationale" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجية الوطنية الجديدة
        
    • استراتيجية وطنية جديدة
        
    • استراتيجيتها الوطنية الجديدة
        
    • والاستراتيجية الوطنية الجديدة
        
    • واستراتيجية وطنية جديدة
        
    • للاستراتيجية الوطنية الجديدة
        
    L'actuelle série d'indicateurs a été publiée en 2006 dans le cadre de la nouvelle stratégie nationale de développement durable. UN ونُشرت مجموعة المؤشرات الحالية في عام 2006 كجزء من الاستراتيجية الوطنية الجديدة للتنمية المستدامة.
    Les travaux sur la rédaction de la nouvelle stratégie nationale et du plan d'action pour 2014-2017 visant à lutter contre la traite des êtres humains se poursuivent. UN ويتواصل العمل بشأن إعداد الاستراتيجية الوطنية الجديدة وخطة العمل للفترة 2014-2017 لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement, la Banque mondiale et le Département du développement international du Royaume-Uni ont consacré des ressources importantes à l'élargissement de ce programme, qui s'inscrit dans la nouvelle stratégie nationale de protection sociale. UN وقد خصصت الحكومة والبنك الدولي وإدارة التنمية الدولية موارد ضخمة لتوسيع نطاق البرنامج باعتباره جزءا من الاستراتيجية الوطنية الجديدة للحماية الاجتماعية.
    Depuis lors, KETHEA s'affiche comme la principale organisation non gouvernementale dans le cadre de la formulation de la nouvelle stratégie nationale de lutte contre les stupéfiants. UN وظل المركز منذ ذلك الحين المنظمة غير الحكومية الرئيسية المساهمة في صياغة استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة المخدرات.
    Le Gouvernement australien a annoncé une nouvelle stratégie nationale relative au volontariat en 2011 qui porte révision des modalités de financement des programmes de volontaires. UN وأعلنت الحكومة الأسترالية عن استراتيجية وطنية جديدة للتطوع في عام 2011، تنقح ترتيبات التمويل لبرامج التطوع.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, dans sa nouvelle stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, les mesures destinées spécifiquement aux individus et aux groupes défavorisés et marginalisés qui continuent de vivre dans la pauvreté, notamment les < < travailleurs pauvres > > . UN توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف بتعزيز التدابير التي تستهدف تحديداً المحرومين والمهمشين أفراداً وفئات الذين ما زالوا يعيشون في حالة الفقر، بمن فيهم الفقراء العاملون، على أن تفعل ذلك في إطار استراتيجيتها الوطنية الجديدة لمكافحة الفقر.
    25. L'Indonésie a récemment terminé la rédaction de la nouvelle stratégie nationale d'élimination de la corruption pour la période 2010-2015. UN 25- أنجزت إندونيسيا مؤخرا صياغة الاستراتيجية الوطنية الجديدة للقضاء على الفساد (STRANAS-PK) للفترة 2010-2015.
    UNIFEM et ses partenaires mènent actuellement des travaux de recherche sur la violence sexuelle, le tourisme et le VIH pour faciliter la mise au point d'une nouvelle stratégie nationale éclairée de lutte contre le VIH au Ghana. UN ويجري صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بالتعاون مع الشركاء، بحوثاً بشأن العنف الجنسي والسياحة وفيروس نقص المناعة البشرية، للاسترشاد بها في وضع الاستراتيجية الوطنية الجديدة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية الوطنية في غانا.
    En décembre 2002, la présidente de l'Union a lancé la nouvelle stratégie nationale de promotion de la femme, en application des recommandations du Sommet de Beijing. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002 أصدرت رئيسة الاتحاد الاستراتيجية الوطنية الجديدة لتنمية المرأة، تنفيذاً لتوصيات مؤتمر قمة بيجين.
    Dans le cadre de l'action menée pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, le Royaume de Bahreïn a pris des mesures importantes afin de permettre aux femmes d'occuper des postes de direction dans tous les domaines, avec la mise en œuvre d'une nouvelle stratégie nationale de promotion de la femme bahreïnienne. UN لقد خطت مملكة البحرين في إطار جهودها لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، خطوات متقدمة في مجال تمكين المرأة من القيام بدور فعال في بناء المجتمع حيث تمكنت من تبوؤ أعلى المناصب القيادية. كما تم تدشين الاستراتيجية الوطنية الجديدة للنهوض بالمرأة البحرينية.
    3. L'élaboration de la nouvelle stratégie nationale de lutte contre la corruption tiendra compte de l'évaluation indépendante de la Stratégie nationale de lutte contre la corruption pour 20052007 et du Plan d'action qui lui était associé. UN 3- ستعَدّ الاستراتيجية الوطنية الجديدة لمكافحة الفساد بالاستناد إلى تقييم مستقل للاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد التي أُعدت للفترة 2005-2007، وإلى خطة العمل المرتبطة بها.
    La détermination du Gouvernement de combattre la maladie se reflète dans la nouvelle stratégie nationale de lutte contre le VIH/sida 2003-2007. UN إن التزام الحكومة مكافحة المرض ينعكس في الاستراتيجية الوطنية الجديدة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 2003 - 2007.
    93. L'Ukraine a salué les mesures de lutte contre la corruption prises par la Serbie, mais a demandé quand allait être adoptée la nouvelle stratégie nationale de lutte contre la corruption. UN 93- ورحبت أوكرانيا بمبادرات مكافحة الفساد التي نفذتها صربيا، ولكنها استفسرت عن جدول صربيا الزمني لاعتماد الاستراتيجية الوطنية الجديدة لمكافحة الفساد.
    En Bulgarie, la nouvelle stratégie nationale pour le développement du tourisme durable (2014-2030) vise à renforcer la concurrence et l'efficacité du secteur touristique, notamment par la mise en œuvre de mesures et de normes en matière de rendement énergétique. UN وفي بلغاريا، ينصب التركيز الرئيسي في الاستراتيجية الوطنية الجديدة للتنمية السياحية المستدامة، للفترة 2014-2030، على تقوية القدرة التنافسية والكفاءة في قطاع السياحة، بما في ذلك تنفيذ تدابير الكفاءة في استخدام الطاقة ووضع معايير لقطاع السياحة.
    109.152 Intensifier ses efforts de lutte contre la corruption dans le pays, y compris à travers la mise en œuvre effective de la nouvelle stratégie nationale anticorruption 20122015 (Indonésie); UN 109-152- حث الجهود في سبيل محاربة الفساد في البلد بسبل منها تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الجديدة لمحاربة الفساد على مدى الفترة 2012-2015 تنفيذاً فعالاً (إندونيسيا)؛
    À cette fin, la nouvelle stratégie nationale de lutte contre le VIH/sida a été adoptée pour la période 2010-2014. UN ولتحقيق هذه الغاية، تم اعتماد استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2010-2014.
    Par la création de nouvelles institutions et la formulation d'une nouvelle stratégie nationale sur les changements climatiques, le Gouvernement met en place un système de gestion efficace, souple et transparent. UN وترسي الحكومة، بإنشائها مؤسسات جديدة ووضع استراتيجية وطنية جديدة لتغير المناخ، نظاماً إدارياً فعالاً ومرناً وشفافاً.
    Le Canada a récemment annoncé une nouvelle stratégie nationale de lutte contre les drogues ciblant particulièrement les jeunes. UN وقد أعلنت كندا مؤخراً عن استراتيجية وطنية جديدة لمناهضة المخدرات مع التشديد بصفة خاصة على الشباب.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, dans sa nouvelle stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, les mesures destinées spécifiquement aux individus et aux groupes défavorisés et marginalisés qui continuent de vivre dans la pauvreté, notamment les < < travailleurs pauvres > > . UN توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف بتعزيز التدابير التي تستهدف تحديداً المحرومين والمهمشين أفراداً وفئات الذين ما زالوا يعيشون في حالة الفقر، بمن فيهم الفقراء العاملون، على أن تفعل ذلك في إطار استراتيجيتها الوطنية الجديدة لمكافحة الفقر.
    La nouvelle stratégie nationale pour la lutte contre l'abus et le trafic illicite des stupéfiants est orientée délibérément vers le renforcement des institutions nationales et de leurs ressources et vers une large coopération internationale réglementée dans ce domaine. UN والاستراتيجية الوطنية الجديدة في الكفاح ضد إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها تهدف بشكل قاطع إلى تعزيز المؤسسات الوطنية وقواعدها المادية وإلى تعزيز تعاون دولي منظم وواسع في هذا المجال.
    Ce programme a été conçu en s'inspirant des résultats d'une enquête sur les connaissances, attitudes et pratiques (CAP) réalisée auprès des jeunes et adolescents en 1998 et d'une nouvelle stratégie nationale concernant la santé des adolescents en matière de reproduction adoptée par le Gouvernement en 1999. UN وقد صمم البرنامج مع استخدام نتائج دراسة استقصائية للمعرفة والأوضاع و الممارسة أجريت في صفوف الشباب والمراهقين في عام 1998، واستراتيجية وطنية جديدة لصحة المراهقين الإنجابية اعتمدتها الحكومة في عام 1999.
    Les axes d'intervention proposés pour la nouvelle stratégie nationale de promotion féminine se fondent sur deux exigences complémentaires. UN تستند محاور التدخل المقترحة للاستراتيجية الوطنية الجديدة للنهوض بالمرأة إلى شرطين إضافيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more