"nouvelle structure budgétaire" - Translation from French to Arabic

    • هيكل الميزانية الجديد
        
    • لهيكل الميزانية الجديد
        
    • بهيكل الميزانية الجديد
        
    • هيكل جديد للميزانية
        
    • هيكل ميزانية جديد
        
    • إطار هيكل الميزانية
        
    En vertu de la nouvelle structure budgétaire, et à première vue, le mode d'affectation des fonds semble relativement inchangé. UN ومن الملاحظ ابتداءً أن نمط التخصيص لم يتغير كثيراً على ما يبدو في إطار هيكل الميزانية الجديد.
    Bon nombre d'entre elles expriment le désir de voir un modèle de budget présenté au CCQAB et espèrent que cela pourra être fait assez rapidement pour que la nouvelle structure budgétaire soit en place au début de l'année 2000. UN وأعربت وفود كثيرة عن رغبتها في أن ترى نموذجاً للميزانية قبل عرضها على اللجنة الاستشارية، كما أعربت عن أملها في أن يتم ذلك بالسرعة الكافية بحيث يبدأ تنفيذ هيكل الميزانية الجديد في عام ٠٠٠٢.
    Elle explique que la nouvelle structure budgétaire autorisera une plus grande transparence et que le financement du volet de la réintégration dépendra des donateurs. UN وأوضحت أن هيكل الميزانية الجديد سيكفل شفافية أكبر وأن تمويل ركيزة إعادة الإدماج سيعتمد على الجهات المانحة.
    Une délégation signale que toute nouvelle structure budgétaire proposée sera jugée selon sa capacité à créer davantage de fonds. UN وأشار وفد إلى أن معيار النجاح لهيكل الميزانية الجديد المقترح سيكون هو قدرته على توليد المزيد من اﻷموال.
    Dès l'adoption de la nouvelle structure budgétaire en 2010, le budget relatif à l'apatridie approuvé par le Comité exécutif s'est élevé à 38,5 millions de dollars E.-U.. UN وأعقاب الأخذ بهيكل الميزانية الجديد في عام 2010، بلغت الميزانية المخصصة لمسألة انعدام الجنسية والتي أقرتها اللجنة التنفيذية 38.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Bien qu'elles reconnaissent qu'une nouvelle structure budgétaire ne résoudra pas nécessairement tous les problèmes financiers du HCR, compte tenu de la nature évolutive de ses activités, elles estiment qu'elle fournira davantage de clarté et de transparence et facilitera l'établissement de priorités. UN ومع أنها سلمت بأن وضع هيكل جديد للميزانية لن يحل بالضرورة مشاكل تمويل المفوضية نظراً للطبيعة المتغيرة ﻷنشطتها، فقد رأت أن هذا الهيكل من شأنه أن يحقق مزيداً من الوضوح والشفافية وأن يؤدي إلى تحديد أولويات اﻷنشطة بشكل أفضل.
    Le cadre de résultats sous-tend la nouvelle structure budgétaire et est intégré dans l'application du logiciel de planification, Focus. UN ويدعم إطار النتائج هيكل الميزانية الجديد وهو مدمج في تطبيق تخطيط برامجيـات المفوضية، أي نظام فوكس.
    115. L'adoption d'une nouvelle structure budgétaire n'a conduit ni à une augmentation des affectations de crédits ni à une diminution du volume des crédits alloués. UN 115- ولم يؤدِ هيكل الميزانية الجديد إلى زيادة في توزيع المخصصات ولا إلى نقصان في حجم الأموال المخصصة.
    D. nouvelle structure budgétaire proposée du HCR UN دال - هيكل الميزانية الجديد المقترح للمفوضية
    115. L'adoption d'une nouvelle structure budgétaire n'a conduit ni à une augmentation des affectations de crédits ni à une diminution du volume des crédits alloués. UN 115- ولم يؤدِ هيكل الميزانية الجديد إلى زيادة في توزيع المخصصات ولا إلى نقصان في حجم الأموال المخصصة.
    Ce Budget biennal a été préparé sur la base d'une évaluation des besoins globaux dans le cadre de la nouvelle structure budgétaire à quatre piliers. UN وقد أعدت هذه الميزانية البرنامجية لفترة السنتين استناداً إلى تقييم شامل للاحتياجات باستخدام هيكل الميزانية الجديد الذي يتألف من أربعة أعمدة.
    Bien qu'on ait pu penser que la nouvelle structure budgétaire pourrait favoriser non intentionnellement un accroissement de l'affectation des fonds du fait de la nature des projets à financer au titre des piliers 3 et 4, cela n'a pas été le cas. UN وإذا كان يُتوقع أن يسهم هيكل الميزانية الجديد في زيادة المخصصات، وإن كان عن غير قصد، بالنظر إلى طبيعة المشاريع التي ينبغي تمويلها في إطار الركيزتين الثالثة والرابعة، فإن الأمر لم يكن كذلك.
    Les références à la nouvelle structure budgétaire incluent des commentaires selon lesquels il ne faudrait pas porter préjudice à la flexibilité et sur le fait que l'établissement de pare-feux entre certains secteurs du budget pourrait conduire à une plus fréquente affectation des fonds. UN وتضمنت الإشارات إلى هيكل الميزانية الجديد تعليقات مفادها أنه لا ينبغي تقليص مستوى المرونة، وشواغل من أن إقامة حواجز بين بعض بنود الميزانية قد يؤدي إلى مزيد من الصرامة والحصرية في تخصيص الموارد.
    Le budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, approuvé par le Comité exécutif en octobre 2009, représente le début du premier cycle complet de planification faisant appel à la nouvelle structure budgétaire. UN ووافقت اللجنة التنفيذية على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 في تشرين الأول/أكتوبر 2009 وهو ما مثل بداية الدورة الأولى الكاملة للتخطيط بموجب إطار هيكل الميزانية الجديد.
    L'application de la nouvelle structure budgétaire aurait lieu par étape dans la mesure où l'année précédente et les années actuelles devront faire l'objet de rapports sur la base des budgets déjà approuvés en vertu de la structure actuelle. UN وقال إن تنفيذ هيكل الميزانية الجديد ينبغي أن يتم على مراحل، نظراً لأنه يتعين تقديم البيانات عن السنوات السابقة والسنة الحالية، على خلاف الميزانيات التي تمت الموافقة عليها فعلياً في إطار الهيكل الحالي.
    A cet égard, le Comité consultatif a été informé que les problèmes identifiés par le Comité seraient réglés avec l'adoption de la nouvelle structure budgétaire proposée qui établirait un lien plus clair entre les dépenses d'exécution du programme et les dépenses administratives et d'appui au programme dans le cadre des opérations régionales. UN وقد أُخطرت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأن المشكلات التي حددتها اللجنة سيتم تناولها في إطار هيكل الميزانية الجديد المقترح، بما في ذلك زيادة إيضاح العلاقة بين تكاليف إنجاز البرامج وتكاليف الدعمين اﻹداري والبرنامجي في العمليات اﻹقليمية.
    B. nouvelle structure budgétaire proposée UN باء - هيكل الميزانية الجديد المقترح
    37. Le Directeur de la Division de l'appui opérationnel présente une note sur la nouvelle structure budgétaire proposée par le HCR (EC/48/SC/CRP.43). UN ٧٣- قدم مدير شعبة الدعم التشغيلي مذكرة بشأن هيكل الميزانية الجديد المقترح للمفوضية (EC/48/SC/CRP.43).
    L'oratrice félicite donc le HCR pour sa remarquable réforme institutionnelle et budgétaire : celles de ses activités qui répondent à des besoins avérés s'en trouveront renforcées, grâce notamment à l'instauration de l'évaluation globale des besoins et à l'adoption du premier budget-programme biennal établi conformément à la nouvelle structure budgétaire. UN وعلى سبيل المثال، استخدام تقييم الاحتياجات الشاملة، واعتماد أول ميزانية برنامجية لفترة السنتين وفقاً لهيكل الميزانية الجديد.
    La première partie fournit une information sur les ressources et les dépenses en 2008 et 2009, une description de la nouvelle structure budgétaire et un aperçu des initiatives clés. UN ويقدم الجزء الأول معلومات عن الموارد والنفقات لعامي 2008 و2009، ووصفاً لهيكل الميزانية الجديد وعرضا عاما للمبادرات الرئيسية.
    Depuis le 1er janvier 2010, avec l'introduction de la nouvelle structure budgétaire et des budgets globaux, le budget annuel reflète la totalité des besoins de financement, y compris au titre des budgets supplémentaires, lesquels sont établis pour les activités dont la nécessité survient après que le Comité exécutif a approuvé le budget-programme biennal, lorsqu'elles ne peuvent pas être financées au moyen de la réserve opérationnelle. UN ومع الأخذ بهيكل الميزانية الجديد والميزانيات الشاملة، فإن الميزانية السنوية تضم اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010 مجمل احتياجات الميزانية، بما في ذلك الميزانيات التكميلية. وتوضع الميزانيات التكميلية لتلك العمليات التي تنشأ بعد أن تكون اللجنة التنفيذية قد وافقت على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، في الحالات التي لا يمكن فيها تمويل هذه العمليات من الاحتياطي التشغيلي.
    En 2009, il faudra compter avec l'adoption proposée d'une nouvelle structure budgétaire et une évaluation plus approfondie des besoins globaux non couverts. UN وفي عام 2009، ستتعلق التطورات الأساسية الأخرى المنتظرة باقتراح إدخال هيكل جديد للميزانية وإجراء تقييم أشمل لمجموع الاحتياجات غير الملباة.
    En mars 2008, le Comité permanent du Comité exécutif du HCR a approuvé une nouvelle structure budgétaire révisée, qui comprend quatre composantes : i) le programme global pour les réfugiés; ii) le programme global pour les apatrides; iii) les projets globaux pour la réintégration; et iv) les projets globaux pour les déplacés internes. UN 29 - وافقت اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية للمفوضية، في آذار/مارس 2008، على هيكل ميزانية جديد يقوم على أربع " دعائم " . وتشمل هذه الدعائم: ' 1` برنامج اللاجئين العالمي؛ و ' 2` البرنامج العالمي للأشخاص عديمي الجنسية؛ و ' 3` المشاريع العالمية لإعادة الإدماج؛ و ' 4` المشاريع العالمية للمشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more