Notre État nouvellement indépendant doit faire directement face à ces menaces. | UN | وقد واجهت دولتنا المستقلة حديثا هذه التهديدات بصورة مباشرة. |
Une délégation d'un Etat nouvellement indépendant a fait observer que le FP90 pourrait également servir à fournir un appui budgétaire imprévu aux pays dont les besoins avaient été identifiés mais n'avaient pas été satisfaits par les donateurs. | UN | وذكر أحد وفود الدول المستقلة حديثا أن صناديق البرامج المخصصة ﻷهداف التسعينات يمكن أن تستخدم أيضا لتقديم الدعم غير المتوقع المتعلق بالميزانية في البلدان التي تحددت فيها احتياجات لم يف بها المانحون. |
Or, considérer qu'un État nouvellement indépendant, simplement parce qu'il a gardé son silence, a renoncé aux réserves de son prédécesseur serait ainsi lui imposer une obligation plus lourde. | UN | والواقع أن افتراض تخلي الدولة المستقلة حديثاً عن التحفظات الصادرة عن الدولة السلف، لا لشيء إلا لكونها التزمت السكوت، يلقي على كاهلها التزاماً أكثر عنتاً. |
Il reconnaît à l'État nouvellement indépendant la faculté de formuler une réserve lorsqu'il notifie sa succession au traité. | UN | فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً حرية صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة. |
Il s'agit des réserves qu'un État nouvellement indépendant formulerait après sa notification de succession. | UN | والأمر يتعلق بالتحفظات التي قد تصوغها دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة. |
En tant qu'État nouvellement indépendant qui s'est engagé encore très récemment sur la voie de la démocratie, l'Azerbaïdjan voit dans cette question l'un des moyens de renforcer les principes de libéralisme et de transparence. | UN | وأذربيجان، بوصفها دولة مستقلة حديثا تسير على درب الديمقراطية، تعتبر حرية اﻹعلام أداة لتعزيز مبادئ الليبرالية والشفافية. |
Effets ratione temporis d'une réserve formulée par un État nouvellement indépendant lorsqu'il notifie sa succession à un traité | UN | الذي تبديه دولة حديثة الاستقلال عند تقديمها إخطارا بالخلافة في معاهدة |
Or, considérer qu'un État nouvellement indépendant, simplement parce qu'il a gardé son silence, a renoncé aux réserves de son prédécesseur serait ainsi lui imposer une obligation plus lourde. | UN | والواقع أن افتراض تخلي الدولة المستقلة حديثا عن التحفظات الصادرة عن الدولة السلف، لا لشيء إلا لكونها التزمت السكوت، يلقي على كاهلها بالتزام أكثر عنتا. |
Néanmoins, l'État nouvellement indépendant peut volontairement notifier sa succession à l'un ou à l'autre de ces traités. | UN | لكن الدولة المستقلة حديثا يمكنها، إذا أرادت، أن تصدر إشعارا بالخلافة فيما يتعلق بأي من هذه المعاهدات. |
Or, considérer qu'un État nouvellement indépendant, simplement parce qu'il a gardé son silence, a renoncé aux réserves de son prédécesseur serait ainsi lui imposer une obligation plus lourde. | UN | والواقع أن افتراض تخلي الدولة المستقلة حديثا عن التحفظات الصادرة عن الدولة السلف لها، لا لشيء إلا لكونها التزمت السكوت، يلقي على كاهلها بالتزام أكثر عنتا. |
En 1992, le Gouvernement namibien nouvellement indépendant a annoncé qu'il assouplissait les restrictions en matière d'immigration afin d'encourager les étrangers, principalement les entrepreneurs d'origine asiatique, à immigrer et à investir dans le pays. | UN | وفي عام ١٩٩٢، أبلغت حكومة ناميبيا المستقلة حديثا بأنها تخفف من قيود الهجرة بقصد تشجيع اﻷجانب، ومعظمهم من رجال اﻷعمال والمقاولين من آسيا، على الهجرة والاستثمار في البلد. |
5.2.6 Objections d'un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant à l'égard duquel un traité reste en vigueur | UN | 5-2-6 اعتراضات الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثا والتي تظل معاهدة نافذة إزاءها |
À cet égard, il semble raisonnable de considérer que si l'État nouvellement indépendant entend exercer sa faculté de formuler des réserves au traité auquel il succède, il doit le faire lorsqu'il notifie sa succession. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو معقولاً اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثاً ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة. |
Il reconnaît à l'État nouvellement indépendant le droit de formuler une réserve lorsqu'il notifie sa succession au traité. | UN | فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً الحق في صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة. |
À cet égard, il semble raisonnable de considérer que si l'État nouvellement indépendant entend exercer son droit de formuler des réserves au traité auquel il succède, il doit le faire lorsqu'il notifie sa succession. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو معقولاً اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثاً ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة. |
En 1960, seulement cinq ans après son adhésion à l'ONU, l'Irlande a décidé de participer à une mission de maintien de la paix dans ce qui était alors le Congo nouvellement indépendant. | UN | ففي عام 1960، وبعد مجرّد خمس سنوات على انضمامنا إلى هذه المنظمة، قررت أيرلندا المشاركة في بعثة لحفظ السلام، في ما كان يعرف آنذاك بالكونغو المستقلة حديثاً. |
Il s'agit des réserves qu'un État nouvellement indépendant formulerait après sa notification de succession. | UN | والأمر يتعلق بالتحفظات التي قد تصوغها دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة. |
5.2.6 [5.15] Objections d'un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant à l'égard | UN | 5-2-6 [5-15[ اعتراضات دولة خلف ليست دولة مستقلة حديثاً تظل |
Il convient de noter qu'il n'est guère facile pour un État nouvellement indépendant qui connaît une crise économique grave de respecter ces engagements. | UN | وتجدر الملاحظة أنه ليس من السهل على اﻹطلاق لدولة مستقلة حديثا تمر بأزمة اقتصادية حادة أن تنفذ هذه الالتزامات. |
viii) quel régime juridique est applicable aux réserves lorsqu'une succession d'Etats se traduit par la création d'un Etat nouvellement indépendant formé de deux ou plusieurs territoires ou en cas d'unification d'Etats ? | UN | `٨` ما هو النظام القانوني الواجب التطبيق على التحفظات إذا كانت خلافة الدول تؤدي إلى إنشاء دولة مستقلة حديثا تتألف من إقليمين أو أكثر، أو في حالة اتحاد الدول؟ |
J'ai souligné l'importance de la question de l'identité continue de la Lettonie entre 1918 et 1991 afin de souligner que la Lettonie n'est pas un Etat nouvellement indépendant. | UN | لقد شددت على مسألة الهوية المستمرة للاتفيا خلال الفترة من ١٩١٨ الى ١٩٩١ حتى أؤكد على أن لاتفيا ليست دولة حديثة الاستقلال. |
Nouvelles objections à l'égard de réserves maintenues par l'État successeur qui est un État nouvellement indépendant | UN | ' 4` الاعتراضات الجديدة إزاء التحفظات التي أبقت عليها الدولة الخلف الحديثة العهد بالاستقلال |
En Asie, le Timor-Leste nouvellement indépendant a immédiatement renforcé les relations avec l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est qui avaient été instaurées par l'ATNUTO, et a obtenu le statut d'observateur auprès de cette organisation régionale. | UN | وفي آسيا، سرعان ما بنت تيمور ليشتي الحديثة الاستقلال على العلاقة التي أقامتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأصبحت مراقبا في المنظمة الإقليمية. |