"nouvelles activités proposées" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الجديدة المقترحة
        
    • الأنشطة الإضافية المقترحة
        
    Il espérait aussi que les donateurs augmenteraient leur soutien à la CNUCED pour lui donner les moyens d'exécuter les nouvelles activités proposées. UN وأعرب أيضاً عن الأمل في أن يزيد المانحون دعمهم للأونكتاد لكي يتمكن من تنفيذ الأنشطة الجديدة المقترحة.
    Il espérait aussi que les donateurs augmenteraient leur soutien à la CNUCED pour lui donner les moyens d'exécuter les nouvelles activités proposées. UN وأعرب أيضاً عن الأمل في أن يزيد المانحون دعمهم للأونكتاد لكي يتمكن من تنفيذ الأنشطة الجديدة المقترحة.
    Il espérait aussi que les donateurs augmenteraient leur soutien à la CNUCED pour lui donner les moyens d'exécuter les nouvelles activités proposées. UN وأعرب أيضاً عن الأمل في أن يزيد المانحون دعمهم للأونكتاد لكي يتمكن من تنفيذ الأنشطة الجديدة المقترحة.
    Il s'agit notamment des nouvelles activités proposées dans les domaines de la sécurité alimentaire, de l'agriculture et du changement climatique, des statistiques et du renforcement des capacités statistiques afin de satisfaire les demandes croissantes des États membres en matière d'assistance. UN ومن أهم هذه السمات الأنشطة الجديدة المقترحة في مجالات الأمن الغذائي والزراعة وتغير المناخ؛ والإحصاء وبناء القدرة الإحصائية تلبية لطلبات المساعدة المتزايدة من جانب الدول الأعضاء.
    Le Comité consultatif prend note des nouvelles activités proposées au titre du chapitre 27, que le Secrétaire général a présentées dans son rapport, et du pragmatisme dont il est fait preuve en ce qui concerne l'exigence de retransmission sur le Web des séances du Conseil des droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الأنشطة الإضافية المقترحة في إطار الباب 27، كما هي موصوفة في تقرير الأمين العام، والنهج العملي المتبع بالنسبة للاحتياج إلى البث الشبكي لمجلس حقوق الإنسان.
    Il s'agit notamment des nouvelles activités proposées dans les domaines de la sécurité alimentaire, de l'agriculture et des changements climatiques, de la statistique et du renforcement des capacités statistiques afin de satisfaire les demandes d'assistance croissantes des États membres. UN ومن أهم هذه السمات الأنشطة الجديدة المقترحة في مجالات الأمن الغذائي والزراعة وتغير المناخ؛ والإحصاء وبناء القدرة الإحصائية تلبية لطلبات المساعدة المتزايدة من جانب الدول الأعضاء.
    Le niveau d'effectifs proposé permettrait au secrétariat d'élaborer et de mettre en œuvre toutes les nouvelles activités proposées et d'assurer, qualitativement et quantitativement, la fourniture de services dans le domaine de l'appui juridique. UN ومن شأن هذا المستوى التوظيفي أن يسمح للأمانة بأن تنشئ وتنفذ جميع الأنشطة الجديدة المقترحة وأن تكفل جودة وكمية الخدمات في مجالات دعم البرنامج.
    C. La CNUCED face à la crise économique palestinienne: nouvelles activités proposées UN جيم - استجابة الأونكتاد للأزمة الاقتصادية الفلسطينية: الأنشطة الجديدة المقترحة
    En outre, la plupart des nouvelles activités proposées ne sont pas présentées sous la forme de produits finals, ce qui serait fait à un stade ultérieur et dont il serait rendu compte, le cas échéant, dans le rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 20082009. UN وعلاوة على ذلك فإن غالبية الأنشطة الجديدة المقترحة ليست معروضة في شكل نواتج نهائية، لكن سيجري عرضها على هذا النحو في مرحلة لاحقة، وستدرج حسب الاقتضاء في تقرير أداء البرامج لفترة السنتين 2008-2009.
    En outre, la plupart des nouvelles activités proposées ne sont pas présentées sous forme de produits finaux, ce qui serait fait à un stade ultérieur et dont il serait rendu compte, selon que de besoin, dans le rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009. UN وإضافة إلى ذلك، لا تقدم أكثرية الأنشطة الجديدة المقترحة في شكل نواتج نهائية، وهو ما سيجري القيام به في مرحلة لاحقة، وإدراجه، حسب الاقتضاء، في تقرير أداء البرامج لفترة السنتين 2008-2009.
    En outre, la plupart des nouvelles activités proposées ne sont pas présentées sous la forme de produits finals, ce qui serait fait à un stade ultérieur et dont il serait rendu compte, le cas échéant, dans le rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009. UN وعلاوة على ذلك فإن غالبية الأنشطة الجديدة المقترحة ليست معروضة في شكل نواتج نهائية، لكن سيجري عرضها على هذا النحو في مرحلة لاحقة، وستدرج حسب الاقتضاء في تقرير أداء البرامج لفترة السنتين 2008-2009.
    Les nouvelles activités proposées aux deuxièmes réunions extraordinaires simultanées comprenaient l'organisation d'une réunion conjointe des Présidents et des Bureaux des organes subsidiaires, afin de leur permettre d'échanger des informations sur les points à l'ordre du jour et les questions concernant les trois conventions et de les aider à aborder ces questions de manière plus coordonnée. UN وتشمل الأنشطة الجديدة المقترحة في الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة الثانية تنظيم اجتماع مشترك لرؤساء ومكاتب الهيئات الفرعية لتبادل المعلومات عن بنود جدول الأعمال والقضايا المتعلقة بالاتفاقيات الثلاث، ومساعدة هذه الهيئات في معالجة هذه القضايا بطريقة أكثر تنسيقاً.
    Le Secrétariat a présenté un exposé sur le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies, qui portait sur les faits nouveaux survenus depuis la dernière session du Comité d'experts. Il résumait les travaux du Secrétariat dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance, et mettait en lumière les nouvelles activités proposées. UN 31 - قدمت الأمانة العامة تقريرا عن برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة، تناول التطورات المستجدة منذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة الخبراء ولخص تقرير عمل الأمانة العامة في مجال الإدارة العامة وتصريف شؤون الحكم وأبرز الأنشطة الجديدة المقترحة.
    B. Activités opérationnelles en cours 18 C. La CNUCED face à la crise économique palestinienne: nouvelles activités proposées 19 D. Mobilisation de ressources, coordination et harmonisation 20 UN الثاني- المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني 35-52 19 ألف- الإطار والأهداف والأنشطة المنجزة 35-37 19 باء- الأنشطة التنفيذية الجارية 38-43 20 جيم- استجابة الأونكتاد للأزمة الاقتصادية الفلسطينية: الأنشطة الجديدة المقترحة 44-49 22 دال- تعبئة الموارد وتنسيقها ومواءمتها 50-52 23

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more