"nouvelles et émergentes" - Translation from French to Arabic

    • الجديدة والناشئة
        
    • الجديدة والمستجدة
        
    • جديدة ومستجدَّة
        
    • جديدة ومستجدة
        
    • جديدة ومستجِدَّة
        
    • الجديدة والمستجدَّة
        
    • المستجدة والناشئة
        
    • جديدة وناشئة
        
    • والجديدة والناشئة
        
    En outre, le système des Nations Unies facilite l'accès aux technologies nouvelles et émergentes et soutient le renforcement des capacités connexes. UN 30 - وتقوم منظومة الأمم المتحدة أيضا بتيسير الحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة ودعم تنمية القدرات ذات الصلة.
    :: Utilisations nouvelles et émergentes des zones situées au-delà de la juridiction nationale et activités expérimentales s'y déroulant; UN :: أوجه الاستغلال الجديدة والناشئة للمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، والأنشطة التجريبية في تلك المناطق
    Meilleure sensibilisation aux questions environnementales nouvelles et émergentes et collaboration intergouvernementale accrue aux fins de leur étude. UN تعميق الوعي بالمسائل البيئية الجديدة والناشئة وتكثيف التعاون الدولي بشأنها.
    Il vise en outre à contribuer à améliorer les connaissances pratiques des praticiens sur les formes nouvelles et émergentes de criminalité organisée. UN كما يُقصد بالخلاصة أن تساهم في تعزيز معارف الممارسين العملية فيما يتعلق بالأشكال الجديدة والمستجدة للجريمة المنظَّمة.
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ مع القلق ظهور أشكال جديدة ومستجدة من الجريمة العابرة للحدود الوطنية،
    Faciliter leur accès aux technologies nouvelles et émergentes. UN :: تيسير وصولها إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    La protection de la santé des populations contre les maladies infectieuses nouvelles et émergentes nécessite une chaîne de surveillance et une réponse à l'échelon mondial. UN فحماية صحة السكان من الأمراض المعدية الجديدة والناشئة تتطلب سلسلة من أعمال الرقابة والاستجابة على الصعيد العالمي.
    Faciliter leur accès aux technologies nouvelles et émergentes. UN :: تيسير حصولها على التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    Toutes les parties prenantes soulignent l'importance de reconnaître et de prendre en compte les tendances nouvelles et émergentes qui sont particulières à telle ou telle région et de veiller à ce que l'appui technique soit adapté à l'évolution des contextes régionaux. UN ولقد أكد أصحاب المصلحة كافة ضرورة الإقرار بالاتجاهات الجديدة والناشئة التي يتسم بها كل إقليم والاستجابة لها وضمان تماشي الدعم التقني مع السياق الإقليمي المتغير.
    Priorité 6 : Questions nouvelles et émergentes UN الأولوية 6: المسائل الجديدة والناشئة
    Priorité 6 : Questions nouvelles et émergentes UN الأولوية 6: المسائل الجديدة والناشئة
    b) Les questions nouvelles et émergentes éventuelles et les résultats escomptés; UN (ب) المسائل الجديدة والناشئة التي يمكن تناولها والنتائج المتوقعة؛
    11. Plusieurs questions nouvelles et émergentes continuent de retenir l'attention de l'ONUDC et de la communauté internationale. UN 11- ولا يزال عدد من القضايا الجديدة والناشئة يستدعي اهتمام المكتب والمجتمع الدولي.
    :: Importance des technologies nouvelles et émergentes pour la communication rapide d'informations utiles sur les situations de conflit et nécessité de garantir un accès libre et gratuit à ces outils. Intervenants UN :: أهمية التكنولوجيات الجديدة والناشئة في توفير المعلومات الآنية المفيدة في مناطق النـزاعات، وما يقترن بذلك من حاجة إلى إتاحة المجال للحصول على هذه الأدوات بشكل حر ومفتوح.
    Cela vaut tout particulièrement pour les branches nouvelles et émergentes des technologies de l'information et de la communication, mais aussi pour les secteurs traditionnels de services tels que la construction, la santé et les soins médicaux, ainsi que le tourisme. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على المجالات الجديدة والناشئة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وكذلك في المجالات التقليدية للخدمات مثل التشييد، والصحة والرعاية الصحية، والسياحة.
    Des participants se sont dits particulièrement préoccupés par des activités nouvelles et émergentes comme les activités de géo-ingénierie dans les océans. UN 14 - وأعرب بصفة خاصة عن القلق إزاء الأنشطة الجديدة والمستجدة مثل أنشطة الهندسة الجيولوجية في المحيطات.
    Les technologies énergétiques vraiment nouvelles et émergentes, telles que les minicentrales hydro-électriques, l'énergie géothermique, l'énergie solaire, l'énergie éolienne et les technologies modernes d'utilisation de la biomasse, ne représentent que 1,6 % du total mondial. UN أما تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمستجدة حقا، التي من قبيل الطاقة الكهرمائية الصغيرة والطاقة الحرارية اﻷرضية والطاقة الشمسية والطاقة الريحية وطاقة الكتلة الاحيائية الحديثة، فلا تسهم إلا ﺑ ١,٦ في المائة من المجموع العالمي.
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    5. Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate. UN 5- النهج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدي لها على نحو ملائم.
    3. Point 5 de l'ordre du jour du Congrès: Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate UN 3- البند 5 من جدول أعمال المؤتمر: النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجِدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحوٍ ملائم
    D. Questions nouvelles et émergentes UN دال- المسائل الجديدة والمستجدَّة
    5. Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate. UN 5- النهج الشاملة والمتوازنة لمنع الأشكال المستجدة والناشئة للجريمة عبر الوطنية.
    Le Programme poursuivra l'ajustement de ses questions prioritaires en se fondant sur les résultats de sa recherche des questions nouvelles et émergentes qui sont mieux traitées au niveau mondial. UN وسيعمل البرنامج العالمي باستمرار على استطلاع مدى وجود مسائل جديدة وناشئة تكون معالجتها على الصعيد العالمي هي أفضل وسيلة، وسيكيف بناء على ذلك ما يعالجه من المسائل ذات الأولوية.
    Constatant que le rôle du Forum est d'être une tribune ouverte, transparente et inclusive pour les questions d'intérêt commun ainsi que des questions nouvelles et émergentes concernant la gestion rationnelle des produits chimiques; UN وإذ يلاحظ أن دور المحفل هو تهيئة منتدى مفتوح وشفاف وشامل لتعزيز المعارف والفهم المشترك بشأن المسائل الحالية والجديدة والناشئة فيما يتصل بإدارة المواد الكيميائية إدارة سليمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more