"nouvelles et existantes" - Translation from French to Arabic

    • الجديدة والقائمة
        
    • الجديدة والحالية
        
    • الجديدة والموجودة
        
    • الجديدة والراهنة
        
    • جديدة وقائمة
        
    :: Les obstacles qui entravent l'investissement devraient être examinés et des incitations devraient être créées pour promouvoir la diffusion des technologies nouvelles et existantes; UN :: ينبغي معالجة الحواجز التي تعرقل الاستثمار وإيجاد حوافز من أجل تشجيع تعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة
    Un représentant d'une Partie visée à l'article 5 a préconisé de recenser les solutions de rechange nouvelles et existantes et de les diffuser en vue de favoriser la sensibilisation des utilisateurs potentiels. UN ودعا ممثل من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 إلى تسجيل البدائل الجديدة والقائمة ونشرها لزيادة وعي المستخدمين المحتملين.
    L'utilisation rapide du Fonds pour les urgences humanitaires nouvelles et existantes présente des avantages évidents. UN وتبدو فوائد التشغيل المبكر للصندوق واضحة فيما يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية الجديدة والقائمة.
    Des informations générales concernant les meilleures techniques disponibles appliquées pour les sources nouvelles et existantes relevant de chacune des catégories de sources figurant dans la première partie; UN معلومات عامة عن أفضل التقنيات المتاحة التي تطبق على المصادر الجديدة والحالية ضمن كل فئة من فئات المصادر المدرجة في الفرع الأول؛
    Les obstacles à l'investissement devraient être éliminés et des incitations devraient être créées pour orienter les capitaux vers la promotion de l'utilisation des technologies nouvelles et existantes. UN 92 - ينبغي أن تُزال الحواجز وتُستحدث المحفزات لتوجيه رأس المال من أجل تعزيز استعمال التكنولوجيات الجديدة والموجودة.
    La principale tâche qui nous attend est de renforcer l'efficacité de l'ONU pour permettre à la communauté mondiale dans son ensemble de faire front aux menaces nouvelles et existantes et de garantir la sécurité internationale. UN والدور الأساسي المنوط بنا هو تعزيز فعالية المنظمة من أجل جمع المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الجديدة والراهنة ولكفالة الأمن الدولي.
    i) En appuyant l'élaboration et la mise à jour d'orientations ou de directives sur la manière d'estimer les rejets de polluants organiques persistants produits de manière non intentionnelle et sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour réduire ou éliminer les rejets provenant de sources nouvelles et existantes de ces polluants; UN ' 1` دعم تطوير وتحديث التوجيه أو المبادئ التوجيهية بشأن كيفية تقدير حجم إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بصورة غير متعمدة، وبشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لخفض أو القضاء على الإطلاقات من مصادر جديدة وقائمة لهذه الملوثات؛
    L'Union européenne convient également avec le Groupe qu'il faut constituer des capacités d'offres pour profiter des possibilités nouvelles et existantes que présentent les marchés et rendre l'Afrique plus compétitive. UN ويتفق الاتحاد اﻷوروبي أيضا مع اللجنة في إبرازها أهمية بناء قدرة التوريد لدى هذه البلدان للاستفادة من فرص السوق الجديدة والقائمة وجعل ' أفريقيا ' أكثر منافسة.
    Il conviendrait donc de prêter une plus grande attention aux améliorations à apporter à la diffusion des technologies nouvelles et existantes et des pratiques agricoles durables adaptées aux agriculteurs des pays en développement. UN ولذلك، يجدر إيلاء اهتمام أكبر لتحسين تعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة والممارسات الزراعية المستدامة المكيفة على المزارعين في البلدان النامية.
    En fonction des choix politiques qui seront faits, la majorité des Parties ayant des niveaux d'émissions moins élevés résultant de la production d'énergie pourront à la longue réduire leurs émissions de mercure en appliquant les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementale dans leurs installations nouvelles et existantes. UN وبناءً على خيارات السياسة العامة التي تتخذها غالبية الأطراف التي لديها مستويات أقل من الانبعاثات الناجمة عن إنتاج الطاقة، قد تكون هذه قادرة على تحقيق خفض في انبعاثات الزئبق مع مرور الوقت من خلال تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في المنشآت الجديدة والقائمة.
    7. Au cours de la période considérée, le Haut-Commissariat a facilité des actions de sensibilisation et examiné des cadres constitutionnels ou juridiques existants pour des institutions nouvelles et existantes. UN 7 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت المفوضية أنشطة التوعية وقامت باستعراض الأطر الدستورية أو التشريعية للمؤسسات الجديدة والقائمة.
    D'autres composantes, telles que la Section consultative du droit pénal et des questions judiciaires, le Groupe du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, et le Service de la lutte antimines ont également dû faire face à une brusque augmentation de la demande de service dans les missions de maintien de la paix nouvelles et existantes. UN كما شهدت عناصر أخرى كالقسم الاستشاري للقانون الجنائي والشؤون القضائية، وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام زيادة مماثلة في الطلب على خدماتها في بعثات حفظ السلام الجديدة والقائمة.
    Si elles doivent être prises en considération lors de la proclamation et de la mise en œuvre des droits fondamentaux, cela créera de graves incertitudes en droit et cela compromettra la possibilité pour les États d'adhérer à des conventions et à des normes, nouvelles et existantes, dans le domaine des droits de l'homme et de les appliquer. UN وإذا كان يجب أن تؤخذ هاتان الفئتان بعين الاعتبار في إعلان وتنفيذ الحقوق الأساسية فسوف تؤديان إلى بلبلة خطيرة في القانون، وستقوضان قدرة الدول على الدخول في الاتفاقيات والمعايير الجديدة والقائمة لحقوق الإنسان وإنفاذها.
    Le Rapporteur spécial suivra les progrès avec un grand intérêt, en considérant que ces indications sont un signe positif du fait que le parlement met en place un système de commissions efficace et démocratique pour l'examen attentif des législations nouvelles et existantes afin d'assurer leur conformité avec les normes internationales des droits de l'homme. UN وسوف يتابع التقدم المحرز باهتمام كبير، مع اعتبار هذه المؤشرات علامة إيجابية على أن البرلمان يضع نظاما فعالا وديمقراطيا للجان الموكلة فحص التشريعات الجديدة والقائمة لكفالة امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    10. Le groupe de contact a reconnu qu'il pourrait être utile de recourir à des approches différentes pour, d'une part, les installations nouvelles et, d'autre part, les installations existantes mais que certaines approches traitent les installations nouvelles et existantes de manière similaire dans le cadre d'une approche à la carte. UN 10 - اعترف فريق الاتصال بأنه بينما قد يكون من المفيد وجود نُهج مختلفة للمنشآت الجديدة والقائمة، إلا أن هناك نُهجاً معينة تتناول المنشآت الجديدة والقائمة بطريقة مماثلة في إطار نهج شامل.
    1.3.1 Augmentation du nombre de composantes police, nouvelles et existantes, des missions à recevoir un appui, et appui à la Division de la police (2012/13 : 6; 2013/14 : 13) UN 1-3-1 زيادة عدد عناصر الشرطة الجديدة والقائمة في البعثات الميدانية المستفيدة من المساعدة، بما في ذلك دعم شعبة الشرطة (2012/2013: 6؛ 2013/2014: 13)
    c) des émissions totales de toutes les sources (nouvelles et existantes) relevant des catégories figurant dans la première partie; ou UN (ج) كتخفيض بنسبة مئوية لإجمالي الانبعاثات من جميع مصادر الانبعاثات (الجديدة والقائمة) في إطار فئات المصادر المدرجة في الفرع الأول؛ أو
    Néanmoins, les mécanismes de réserve de combustible ne représentent qu'un premier pas sur une longue route aboutissant, en fin de compte, à la multilatéralisation de toutes les installations d'enrichissement et de retraitement nouvelles et existantes. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يمكن لآليات احتياطي الوقود إلا أن تكون الخطوة الأولى في رحلة طويلة، غايتها في نهاية المطاف إضفاء طابع تعددية الأطراف على جميع القدرات الجديدة والحالية للتخصيب وإعادة المعالجة.
    La taille, la complexité et l'évolution rapide des opérations de maintien de la paix nouvelles et existantes en Asie et au Moyen-Orient appellent au renforcement de l'équipe de direction de la Division et des équipes opérationnelles intégrées. UN ويقتضي أيضا حجم عمليات حفظ السلام الجديدة والحالية في منطقة آسيا والشرق الأوسط وتعقدها وعدم استقرارها تعزيز فريق الإدارة العليا للشعبة وقيادة الفريق التشغيلي المتكامل.
    Quelles dispositions faudraitil prendre concernant certains types particuliers de munitions explosives nouvelles et existantes qui ne seraient pas conformes aux normes techniques? UN :: ما هي الإجراءات التي ينبغي اتخاذها فيما يتعلق ببعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة والموجودة التي لا تستوفي المعايير التقنية؟
    1.3.1 Augmentation du nombre des composantes police nouvelles et existantes des missions qui bénéficient d'un appui, et appui à la Division de la police du Département des opérations de maintien de la paix (2012/13 : 6; 2013/14 : 13; 2014/15 : 14) UN 1-3-1 تقديم المساعدة للعدد المتزايد من عناصر الشرطة الجديدة والموجودة في البعثات الميدانية ، بما في ذلك تقديم الدعم لشعبة الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام (2012/2013: 6؛ 2013/2014: 13؛ 2014/2015: 14)
    Dans l'Atlantique Nord-Est, la règle de l'éloignement établie par la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est est appliquée dans les zones de pêche nouvelles et existantes. UN 75 - وفي شمال شرقي المحيط الأطلسي انطبقت قاعدة " التحوّل " التي تأخذ بها اللجنة المعنية بالمنطقة المذكورة في مناطق الصيد الجديدة والراهنة.
    En appuyant l'élaboration et la mise à jour d'orientations ou de directives sur la manière d'estimer les rejets de polluants organiques persistants produits de manière non intentionnelle, et sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour réduire ou éliminer les rejets de sources nouvelles et existantes de ces polluants; UN `1` تقديم الدعم لتطوير واستكمال التوجيه أو المبادئ التوجيهية بشأن كيفية تقدير حجم انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بصورة غير متعمدة، وبشأن أفضل التقنيات المتاحة، وأفضل الممارسات البيئية وذلك لخفض أو للقضاء على الإطلاقات من مصادر جديدة وقائمة لهذه الملوثات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more