En même temps, il convient d'adopter sans plus tarder un programme global, équitable et viable pour la constitution des nouvelles forces armées. | UN | وينبغي في الوقت نفسه القيام دون مزيد من الابطاء، إلى اعتماد برنامج شامل، عادل، وعملي لتشكيل القوات المسلحة الجديدة. |
Il reste que la constitution et l'entretien des nouvelles forces armées exigeront une planification poussée et un engagement des partenaires internationaux sur le long terme. | UN | غير أن تطوير القوات المسلحة الجديدة وتحمل نفقاتها سيتطلب تخطيطا مكثفا والتزاما طويل الأجل من جانب الشركاء الدوليين. |
Parmi les autres tâches qui lui étaient assignées figurait le contrôle du processus de démobilisation de ceux des militaires et des gendarmes qui n'étaient pas destinés à intégrer les nouvelles forces armées. | UN | وكان من ضمن المهام اﻷخرى للقوة اﻹشراف على تسريح الجنود ورجال الدرك الذين لن يشكلوا جزءا من القوات المسلحة الجديدة. |
Structure future des nouvelles forces armées du Libéria | UN | ماذا سيكون عليه هيكل القوات المسلحة الجديدة لليبريا؟ |
Armes importées pour les nouvelles forces armées du Libéria | UN | الأسلحة المستوردة للقوات المسلحة الجديدة لليبريا |
Le Comité des sanctions de l'ONU a accordé une dérogation permettant d'importer des armes à l'intention des nouvelles forces armées libériennes. | UN | وقد استثنت لجنة الجزاءات من الحظر الأسلحة المستوردة للقوات المسلحة الليبرية الجديدة. |
À vrai dire, ce sont dans les nouvelles forces armées que l'on remarque le plus la présence de Tutsis originaires des zones frontalières, tant Rwandais que Zaïrois. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، يلاحظ أن القوات المسلحة الجديدة تتضمن أكبر عدد من حاملي الجنسية عبر الحدودية. |
Les nouvelles forces armées de la Bosnie-Herzégovine devraient être entièrement constituées à la fin de 2007. | UN | ويفترض أن تكتمل عملية تشكيل القوات المسلحة الجديدة للبوسنة والهرسك بحلول نهاية عام 2007. |
10. Participer au programme de formation des membres des nouvelles forces armées et assurer la sécurité des centres d'instruction. | UN | ١٠ - الاشتراك في برنامج تدريب أفراد القوات المسلحة الجديدة وكفالة أمن المراكز التعليمية. |
11. Superviser l'opération de démobilisation des militaires et gendarmes non retenus dans les nouvelles forces armées. | UN | ١١ - اﻹشراف على عملية تسريح العسكريين ورجال الشرطة غير المستبقين في القوات المسلحة الجديدة. |
Il est prévu que les nouvelles forces armées compteront 5 000 hommes au total; elles seraient gérées par des civils et placées sous contrôle constitutionnel. | UN | وطبقا لهذه السياسة فإن القوات المسلحة الجديدة سوف تتألف من أفراد يبلغ عددهم اﻹجمالي ٠٠٠ ٥ فرد ويخضعون ﻹدارة مدنية ورقابة دستورية فعالتين. |
229. Sur les forces armées et la police. Les nouvelles forces armées congolaises devront répondre aux critères de représentativité nationale, sans qu'une ethnie, une région ou un courant politique soit dominant. | UN | ٢٢٩ - القوات المسلحة والشرطة - يجب أن تلتزم القوات المسلحة الجديدة بمعايير التمثيل الوطني، وأن تكون بمنأى عن سيطرة عرق أو منطقة أو سياسة راهنة. |
Je les engage aussi à redoubler d'efforts pour conclure sans plus tarder leurs pourparlers concernant la formation des nouvelles forces armées. | UN | وأحث كذلك كلا من الحكومة ويونيتا على استئناف بذل الجهود للانتهاء، دون مزيد من التأخير من مناقشتهما المتعلقة بتشكيل القوات المسلحة الجديدة. |
Un débat a enfin commencé au sujet de l'avenir de l'armée nationale afghane, et la Commission de la défense commence à jouer, dans la formation des nouvelles forces armées, le rôle pour lequel elle a été créée. | UN | وبدأ أخيرا النقاش حول مستقبل الجيش الوطني الأفغاني، كما بدأت لجنة الدفاع تضطلع بالدور المنوط بها في مجال تشكيل القوات المسلحة الجديدة. |
Je me félicite que la formation du personnel des nouvelles forces armées du Libéria ait pris de l'élan et que celle du personnel de la nouvelle Unité des interventions d'urgence ait commencé. | UN | ويسرني أن تدريب أفراد القوات المسلحة الجديدة لليبريا يكتسب زخماً، كما يسرني أن تدريب أفراد وحدة الشرطة الجديدة لمواجهة الطوارئ قد بدأ. |
Parmi les éléments des Forces nouvelles qui ont été cantonnés figuraient 279 femmes, dont l'une a souhaité rejoindre les nouvelles forces armées et les 278 autres ont préféré être démobilisées. | UN | ومن بين عناصر القوات الجديدة المجمّعة، اشتركت في العملية 279 من النساء المقاتلات، وقد تطوعت واحدة منهن للانضمام إلى القوات المسلحة الجديدة وقررت 278 امرأة قبول التسريح. |
À la demande du nouveau gouvernement, les États-Unis comptent recruter et former quelque 2 000 militaires qui constitueront les nouvelles forces armées restructurées. | UN | وبناء على طلب من الحكومة الجديدة، تعتزم الولايات المتحدة تجنيد وتدريب ما يقرب من 000 2 فرد عسكري، سيشكِّلون قوام القوات المسلحة الجديدة المعادة هيكلتها. |
La formation des nouvelles forces armées devrait démarrer au mois de juillet. | UN | ويتوقع أن يبدأ تدريب القوات المسلحة الجديدة في تموز/يوليه. |
Il dépend dans une large mesure de la MINUL pour sa sécurité car sa police est encore en formation et l'entraînement des nouvelles forces armées ne fait que commencer. | UN | إذ يعتمد البلد بشكل كبير على البعثة في توفير الأمن، نظرا إلى أن خدمات الشرطة الجديدة لم تزل في مراحلها التكوينية، وأن تدريب القوات المسلحة الجديدة ما زال في بدايته. |
Le Conseil de sécurité a accordé des dérogations pour l'importation d'armes destinées aux nouvelles forces armées, à la police et au Service de sécurité spécial. | UN | وقد منح مجلس الأمن إعفاءات من الحظر من أجل استيراد أسلحة للقوات المسلحة الجديدة والشرطة وجهاز الأمن الخاص. |
Le facteur le plus important en vue d'assurer la réunification du territoire national sera l'intégration véritable des nouvelles forces armées. | UN | 51 - ويتمثل أهم عامل من عوامل ضمان إعادة توحيد الأراضي الوطنية في الإدماج الفعال للقوات المسلحة الجديدة. |
Dans l'entretemps, des contraintes budgétaires graves ont obligé à réduire de 4 000 à 2 000 l'effectif prévu pour l'ensemble des nouvelles forces armées. | UN | وفي غضون ذلك، بالنظر إلى العجز الحاد في الميزانية، انخفض القوام العام المتوقع للقوات المسلحة الليبرية الجديدة من 000 4 فرد إلى 000 2 فرد. |