"nouvelles industries" - Translation from French to Arabic

    • الصناعات الجديدة
        
    • صناعات جديدة
        
    • الصناعات الناشئة
        
    Le protectionnisme des pays développés entrave la croissance de ces nouvelles industries. UN وتؤدي الاجراءات الحمائية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو الى إبطاء نمو تلك الصناعات الجديدة.
    Un cas particulier d'intégration consiste à fournir des capitaux à des secteurs qui n'en ont pas assez, surtout lorsque cela s'accompagne de la création de nouvelles industries. UN وتتمثل واحدة من الحالات الخاصة المتعلقة بالاستقطاب في توفير رأس المال في المجالات التي تعاني من نقص في هذا المجال، وبخاصة في حالة إنشاء الصناعات الجديدة.
    Ces efforts étaient plus faciles à consentir pour les nouvelles industries − qui pouvaient intégrer la technologie appropriée dès le départ − que pour les industries plus anciennes. UN وهذا أمر يعتبر تحقيقه في حالة الصناعات الجديدة أسهل منه في حالة الصناعات الأقدم لأن إدماج التكنولوجيا يمكن أن يتم من البداية.
    Il incombe maintenant au secteur privé de développer l'industrie et de créer de nouvelles industries. UN ويقع التوسع الصناعي وإنشاء صناعات جديدة حاليا ضمن نطاق مسؤولية القطاع الخاص.
    Attirer de nouvelles industries et créer de nouvelles possibilités d'emploi sont restées des priorités pour le gouvernement du territoire. UN فقد ظل الاهتمام بجذب صناعات جديدة وخلق فرص للعمل من أعلى أولويات حكومة الإقليم.
    Les domaines d'emploi des femmes se développent constamment, se déplaçant des domaines traditionnels pour se tourner vers les nouvelles industries. UN وتتسع مجالات عمل المرأة بصفة مستمرة، فتنتقل من الميادين التقليدية إلى الصناعات الجديدة الناشئة.
    Dans les pays d'Asie occidentale, outre que le volume des déchets ménagers augmente, de nouvelles industries produisent de grandes quantités de déchets dangereux. UN وفي بلدان غرب آسيا فبالإضافة إلى تزايد كميات النفايات المنزلية، تنتج الصناعات الجديدة مقادير كبيرة من النفايات الخطرة.
    Il offre une gamme de services aux jeunes entrepreneurs afin de garantir la viabilité des nouvelles industries. UN ويوفر المشروع لرجال الأعمال الشبان طائفة من الخدمات بغية ضمان استمرار الصناعات الجديدة.
    Le gouvernement territorial accorde divers avantages, notamment fiscaux, pour encourager de nouvelles industries à s'implanter dans les îles. UN وتقدم حكومة اﻹقليم العديد من الحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز لتشجيع الصناعات الجديدة على اتخاذ اﻹقليم مقرا لها.
    Les nouvelles industries ont besoin d'être appuyées pour créer de nouveaux emplois et des activités rémunératrices dans le secteur non agricole. UN ويجب دعم الصناعات الجديدة لخلق وظائف جديدة وفرص جديدة للدخل خارج القطاع الزراعي.
    Cet Accord a encouragé la création de nouvelles industries dans le secteur manufacturier de notre pays, considérablement augmenté nos recettes d'exportation et contribué à créer de nouveaux emplois pour des milliers de nos concitoyens. UN وقد حفز هذا الاتفاق الصناعات الجديدة في قطاع التصنيع في بلدنا، وزاد بقدر كبير من عائدات صادراتنا وساعد على إيجاد فرص عمل جديدة لﻵلاف من أبناء شعبنا.
    Les femmes qui constituent la majorité de la main-d'oeuvre de ces nouvelles industries ont peu de perspectives d'avancement ou de possibilités d'acquérir de nouvelles compétences. UN ولا تتاح أمام النساء اللاتي يشكلن غالبية قوة العمل في هذه الصناعات الجديدة سوى احتمالات ضئيلة للترقي أو فرص لتعلم مهارات جديدة.
    Leur plus faible niveau de développement peut rendre nécessaires des politiques gouvernementales davantage ciblées pour éliminer les contraintes pesant sur l'offre, promouvoir de nouvelles industries et renforcer les capacités d'exportation. UN فإن مستواها اﻹنمائي المتدني نسبيا قد يتطلب سياسات حكومية هادفة بقدر أكبر للتغلب على العوائق في جانب العرض وتشجيع الصناعات الجديدة وتقوية القدرات التصديرية.
    La nouvelle structure est plus détaillée et de façon générale permet de tenir compte de nombre de nouvelles industries. UN وبنية التصنيف المنقحة أكثر تفصيلا من الصيغة السابقة، استجابة للحاجة العامة لتحديد الكثير من الصناعات الجديدة كل بصورة منفصلة.
    Le Liban attache une grande importance au développement industriel et a établi des programmes pour appuyer de nouvelles industries qui offrent de bonnes perspectives d'avenir, en s'employant à exploiter au mieux le potentiel de la population libanaise, notamment des immigrés. UN وأكّد أن لبنان ملتزم بتحقيق التنمية الصناعية وأنه وضع برامج لدعم الصناعات الجديدة ذات الآفاق المستقبلة الجيّدة، سعيا وراء الاستفادة من طاقات الشعب اللبناني، بما فيه مغتربيه.
    Attirer de nouvelles industries et créer de nouvelles possibilités d’emploi sont restées des priorités pour le gouvernement territorial Ibid., 26 octobre 1997. UN وما زال اجتذاب الصناعات الجديدة وتهيئة فرص العمل الجديدة من اﻷولويات العليا بالنسبة لحكومة اﻹقليم)١٨(.
    Attirer de nouvelles industries et créer de nouvelles possibilités d’emploi sont restées des priorités pour le gouvernement du territoire. UN ١٨ - ظل الاهتمام بجذب صناعات جديدة وخلق فرص للعمل من أعلى أولويات حكومة اﻹقليم.
    Le régime fiscal a été doté de mesures d'incitation s'adressant à des investisseurs pionniers qui amèneraient de nouvelles industries à Singapour. UN وقد استهدف النظام الضريبي توفير حوافز للرواد من المستثمرين من شأنها أن تجلب صناعات جديدة إلى سنغافورة.
    Que ce soit pour améliorer la vie rurale ou pour créer de nouvelles industries, l'électrification est essentielle. UN وتعميم الكهرباء أمر أساسي سواء للرقي بمستوى الحياة في الريف أو لفتح الباب أمام صناعات جديدة.
    Nous pensons que nous avons une chance exceptionnelle de faire ce qu'il faut dès le début en créant de nouvelles industries à la fois non polluantes et rentables. UN ونعتقد أن لدينا فرصة فريدة لتحقيق ذلك بشكل سليم من اليوم الأول: إدخال صناعات جديدة تكون نظيفة ومربحة.
    L'Union est également prête à s'engager à protéger les nouvelles industries et à examiner l'application des règles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour tenir compte des besoins économiques et sociaux spécifiques des pays de l'ACP, notamment pour ce qui est des garanties. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد أيضا للاضطلاع بالتزامات لحماية الصناعات الناشئة وأن يراعى، عند تطبيق قواعد منظمة التجارة العالمية، الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الخاصة لبلدان أفريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادئ، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more