"nouvelles initiatives prises" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات الجديدة المتخذة
        
    • الخطوات الجديدة المتخذة
        
    • المبادرات الجديدة التي
        
    • للمبادرات الجديدة
        
    Il convient de signaler les nouvelles initiatives prises dans le domaine de l'éducation, traitées à l'article 10 du présent rapport, qui ont jugulé considérablement la déperdition scolaire des jeunes filles au Sénégal. UN وتجدر الإشارة إلى أن المبادرات الجديدة المتخذة في مجال التعليم، التي عولجت في إطار المادة 10 من هذا التقرير، قد حدت بدرجة كبيرة من الفاقد التعليمي للفتيات الصغيرات في السنغال.
    L'objectif final doit consister à transférer les ressources vers les catégories nécessiteuses, marginalisées et ostracisées de la société, qui doivent pouvoir faire leurs les résultats des nouvelles initiatives prises dans leur pays et s'en enorgueillir. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي نقل الموارد إلى المحتاجين والمهمشين والمنبوذين من المجتمع لكي يفتخروا بملكية حصائل المبادرات الجديدة المتخذة في بلدانهم.
    d) Nombre de nouvelles initiatives prises en vue d'assurer une coopération plus efficace et une meilleure cohésion entre la CEE et d'autres entités régionales UN (د) عدد المبادرات الجديدة المتخذة لزيادة فعالية الاتساق والتعاون بين اللجنة والكيانات الإقليمية الأخرى
    Parmi les nouvelles initiatives prises pour consolider le taux d'utilisation atteint en 2009, le centre a noué des partenariats avec la Commission du tourisme à Addis-Abeba, la compagnie aérienne Ethiopian Airlines et d'autres parties prenantes afin de < < vendre > > Addis-Abeba comme centre de conférence et destination touristique. UN ومن بين الخطوات الجديدة المتخذة لكفالة استمرار معدل الإشغال الذي تحقق في عام 2009، أقام المركز شراكات مع لجنة السياحة في أديس أبابا والخطوط الجوية الإثيوبية وغيرهما من الأطراف صاحبة المصلحة للترويج لأديس أبابا كوجهة للمؤتمرات والسياحة.
    Entre autres, nouvelles initiatives prises pour consolider le taux d'utilisation atteint en 2009, le centre avait noué des partenariats avec la Commission du tourisme à Addis-Abeba, la compagnie aérienne Ethiopian Airlines et d'autres parties prenantes afin de < < vendre > > Addis-Abeba comme centre de conférence et destination touristique. UN ومن بين الخطوات الجديدة المتخذة لكفالة استمرار معدل الإشغال الذي تحقق في عام ٢٠٠٩، أقام المركز شراكات مع لجنة السياحة في أديس أبابا، والخطوط الجوية الإثيوبية، وغيرهما من الأطراف صاحبة المصلحة للترويج لأديس أبابا كوجهة للمؤتمرات والسياحة.
    Les nouvelles initiatives prises parallèlement pour répondre aux nouveaux défis font ressortir encore plus nettement cette nécessité. UN ويتجلى ذلك بشكل أكبر في المبادرات الجديدة التي تواكب هذا التطور، والتي تهدف إلى التصدي لهذه التحديات الجديدة.
    Un certain nombre d'entre vous se sont également référés aux nouvelles initiatives prises dans vos propres pays tout en demandant l'application pleine et rapide des accords tripartites déjà conclus. UN كما أشار العديد منكم إلى المبادرات الجديدة التي تضطلعون بها في بلدانكم، في حين دعوتم إلى تنفيذ كامل وسريع للاتفاقات الثلاثية المبرمة من قبل.
    Les nouvelles initiatives prises dans ce domaine devraient être ciblées sur des stratégies visant spécifiquement à renforcer la sécurité alimentaire de manière durable, notamment en assurant un flux durable des ressources en eau et l'utilisation efficace de ces ressources aux fins des systèmes agricoles et autres systèmes de production. UN وينبغي للمبادرات الجديدة في ذلك المجال أن تركز خصيصا على استراتيجيات تعزيز اﻷمن الغذائي بصورة مستدامة، وذلك عن طريق جملة أمور منها التدفق المستدام لموارد المياه. واستخدامها بكفاءة في النظم الزراعية وغيرها من نظم اﻹنتاج.
    b) Nombre de nouvelles initiatives prises en vue d'assurer une coopération plus efficace et une meilleure cohésion entre la CEE et d'autres entités régionales UN (ب) عدد المبادرات الجديدة المتخذة لزيادة فعالية التماسك والتعاون بين اللجنة وسائر الكيانات الإقليمية
    e) Nombre de nouvelles initiatives prises en vue d'assurer une coopération plus efficace et une meilleure cohésion entre la CEE et d'autres organismes (onusiens et non onusiens) UN (هـ) عدد المبادرات الجديدة المتخذة لزيادة فعالية التعاون والاتساق بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والكيانات الأخرى (التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها)
    f) Les nouvelles initiatives prises pour combattre et prévenir la traite d'êtres humains, en particulier la délivrance régulière, à des victimes de la traite, de permis de séjour pour raisons humanitaires ainsi que le fait que les autorités de l'État partie n'ont pas limité la définition de la traite aux seuls cas d'exploitation sexuelle mais l'ont étendue à d'autres formes d'exploitation; UN (و) المبادرات الجديدة المتخذة للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص ومنعه، وبخاصة منح ضحايا الاتجار بانتظام تصاريح إقامة لأسباب إنسانية، فضلاً عن كون سلطات الدولة الطرف لم تُقصر تعريف الاتجار بالأشخاص على حالات الاستغلال الجنسي، بل وسعته ليشمل أشكال الاستغلال الأخرى أيضاً؛
    Un certain nombre d'entre vous se sont également référés aux nouvelles initiatives prises dans vos propres pays tout en demandant l'application pleine et rapide des accords tripartites déjà conclus. UN كما أشار العديد منكم إلى المبادرات الجديدة التي تضطلعون بها في بلدانكم، في حين دعوتم إلى تنفيذ كامل وسريع للاتفاقات الثلاثية المبرمة من قبل.
    À cet égard, une participante a évoqué les nouvelles initiatives prises dans sa région pour harmoniser les normes statistiques relatives à l'IED, en vue de faciliter la coopération régionale en matière d'accords d'investissement. UN وفي هذا الصدد، أطلع أحد الخبراء الدورة على المبادرات الجديدة التي شهدتها منطقته لتنسيق المعايير الاحصائية للاستثمار الأجنبي المباشر بغية تيسير التعاون الإقليمي في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Le Fonds se félicite de constater que le Comité approuve les nouvelles initiatives prises en 2013, parmi lesquelles le plan stratégique du FNUAP, 2014-2017; le nouveau modèle d'activité; le budget intégré du FNUAP, 2014-2017; et le nouveau système d'allocation des ressources. Ces initiatives permettent une planification et une mise en œuvre plus efficaces des programmes, pour de meilleurs résultats. UN ويُعرب الصندوق عن ارتياحه إذ يلاحظ تقدير اللجنة الاستشارية للمبادرات الجديدة التي أُعدت في عام 2013، بما في ذلك الخطة الاستراتيجية للصندوق، 2014-2017؛ ونموذج الأعمال الجديد؛ والميزانية المتكاملة للصندوق، 2014-2017؛ ونظام تخصيص الموارد الجديد، مما يُعزز تخطيط البرامج وإنجازها لتحقيق النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more