"nouvelles mesures à prendre" - Translation from French to Arabic

    • الإجراءات الجديدة
        
    • اتخاذ خطوات إضافية
        
    • اتخاذ مزيد من التدابير
        
    • في اتخاذ مزيد من الخطوات
        
    • المزيد من الخطوات
        
    • يلزم اتخاذه من
        
    • البت في الإجراءات الإضافية التي يتعين اتخاذها
        
    • في اتخاذ خطوات أخرى
        
    • إجراءات أخرى تتخذ
        
    • ينبغي اتخاذه
        
    • يتعين اتخاذه من
        
    • أي إجراءات إضافية
        
    • الإجراءات الأخرى المطلوب اتخاذها
        
    • الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها
        
    • الخطوات التالية التي يلزم اتخاذها
        
    Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Nous attendons avec intérêt la recommandation du Secrétaire général sur les Nouvelles mesures à prendre à cet égard. UN ونحن نتطلع إلى توصية الأمين العام بشأن الإجراءات الجديدة التي ينبغي اتخاذها في هذا المجال.
    Consultations sur de Nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères UN المشاروات واسعة النطاق بشأن اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها
    Rapport du Secrétaire général sur les Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans UN تقرير الأمين العام عن اتخاذ مزيد من التدابير في ميدان نزع السلاح لمنع سباق التسلح في قاع البحار والمحيطات وتحت قاع البحار والمحيطات
    Pour commencer, nous entendrons notre invité sur ce thème, le Président du Groupe des experts gouvernementaux chargé d'examiner de Nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères. UN وبادئ ذي بدء، سنستمع إلى ضيفنا المتكلم بشأن هذه المسألة، رئيس فريق الخبراء الحكوميين للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات بغية تعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها.
    x) Élabore des conclusions et propose des recommandations concrètes concernant les Nouvelles mesures à prendre dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention; UN `10` استخلاص استنتاجات واقتراح توصيات محددة بشأن المزيد من الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    Il s'est félicité de la tâche accomplie par la mission et a examiné les Nouvelles mesures à prendre. UN وقد أعرب المجلس عن تقديره للبعثة لما اضطلعت به من أعمال، وناقش ما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى.
    Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter la course aux armements au fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter la course aux armements au fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Rapport du Secrétaire général sur les Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter la course aux armements au fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN تقرير الأمين العام بشأن الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Par ailleurs, il est indispensable que le Conseil de sécurité procède à une auto-évaluation pour définir les Nouvelles mesures à prendre en vue d'accroître sa légitimité et l'efficacité de ses travaux. UN والتقييم الذاتي من قبل المجلس خطوة بالغة الأهمية كذلك، وينبغي القيام بها لتحديد نوع الإجراءات الجديدة التي يتعين تطبيقها لتعزيز مشروعيته وكفاءة عمله وفعاليته.
    b) Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter la course aux armements au fond des mers et des océans et dans leur sous-sol; UN (ب) الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها؛
    b) Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter la course aux armements au fond des mers et des océans et dans leur sous-sol; UN (ب) الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها؛
    Prévoir une session d'un jour à Genève afin de permettre aux participants à la Conférence du désarmement de mener de larges consultations sur de Nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères. UN عقد دورة مدتها يوم واحد في جنيف لإجراء مشاورات واسعة النطاق مع المشاركين في مؤتمر نزع السلاح بشأن اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها
    [Rapport du Secrétaire général sur l'issue des consultations sur de Nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères] UN [تقرير الأمين العام عن نتائج المشاورات من أجل اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها]
    D. Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN دال- اتخاذ مزيد من التدابير في ميدان نزع السلاح لمنع سباق التسلح في قاع البحار والمحيطات وتحت قاع البحار والمحيطات
    35. Mesures à prendre: Le SBSTA est invité à examiner les informations fournies dans les documents mentionnés cidessous et à se prononcer sur les Nouvelles mesures à prendre dans le cadre de l'examen de cette question. UN 35- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقتين المذكورتين أدناه والبت في اتخاذ مزيد من الخطوات بشأن هذه المسألة.
    x) Élabore des conclusions et propose des recommandations concrètes concernant les Nouvelles mesures à prendre dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention; UN `10` استخلاص الاستنتاجات واقتراح توصيات محددة بشأن المزيد من الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    Il s'est félicité de la tâche accomplie par la mission et a examiné les Nouvelles mesures à prendre. UN وأعرب المجلس عن تقديره للبعثة لما اضطلعت به من أعمال، وناقش ما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى.
    1. Encourage toutes les parties prenantes à tenir compte des recommandations et des principaux messages sur les substances dangereuses dans le cycle de vie des équipements électriques et électroniques formulés par les participants à l'atelier lorsqu'elles décideront des Nouvelles mesures à prendre concernant ces substances chimiques; UN 1 - يشجع جميع أصحاب المصلحة على أن ينظروا، لدى البت في الإجراءات الإضافية التي يتعين اتخاذها بصدد المواد الكيميائية، فيما صاغه المشاركون في حلقة العمل السالفة الذكر من توصيات ورسائل رئيسية بشأن المواد الكيميائية الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية؛
    Les neuf se réuniront à nouveau la semaine prochaine pour examiner les Nouvelles mesures à prendre. UN وسوف يجتمع ممثلو البلدان التسعة مرة أخرى في اﻷسبوع القادم للنظر في اتخاذ خطوات أخرى.
    9. Décide également que le Forum devrait se réunir régulièrement tous les deux ans pour évaluer l'application du présent accord, examiner les rapports nationaux, l'affectation de ressources financières ainsi que l'adéquation des modalités du transfert de technologies, et pour formuler des directives quant aux Nouvelles mesures à prendre pour atteindre les objectifs définis plus haut ; UN 9 - يقرر كذلك أن يجتمع المنتدى كل سنتين لتقييم تنفيذ التفاهم، واستعراض التقارير الوطنية وعملية رصد الموارد المالية ومدى ملاءمة طرائق نقل التكنولوجيا، ولتوفير التوجيه لأية إجراءات أخرى تتخذ تنفيذا للأهداف المبينة أعلاه؛
    Une consultation interinstitutions avec la participation de représentants de plus de 20 organismes, fonds et programmes a été organisée à New York pour servir de cadre officieux pour l'établissement de rapports sur les plans et programmes de suivi de l'application de certaines décisions et recommandations et examiner les Nouvelles mesures à prendre en ce qui concerne les thèmes intersectoriels. UN وقد عقدت مشاورة مشتركة بين الوكالات شارك فيها ممثلون عن أكثر من 20 وكالة وصندوقا وبرنامجا في نيويورك لتوفير فرصة، في إطار غير رسمي، للإبلاغ عن البرامج والخطط ومتابعة الولايات والتوصيات المحددة، وناقشت ما ينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى بشأن المواضيع الشاملة.
    La détermination de l'efficacité des sanctions, à l'aide des indicateurs de succès, permettra au Conseil de sécurité de prendre des décisions sur les Nouvelles mesures à prendre. UN وسيمكن تحديد فعالية الجزاءات مجلس الأمن، باستخدام مؤشرات الإنجاز، من اتخاذ قرارات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات أخرى.
    a) À prendre note des deux rapports et du compterendu oral du secrétariat et à se prononcer sur les Nouvelles mesures à prendre éventuellement; UN (أ) الإحاطة علما بالتقريرين والإفادة الشفوية، وتحديد أي إجراءات إضافية تتصل بهذين الموضوعين؛
    Une fois déterminée l'efficacité des mesures imposées, à l'aide des indicateurs de succès, le Conseil sera en mesure de prendre des décisions concernant les Nouvelles mesures à prendre. UN وسيتيح الوقوف على مدى فعالية التدابير المفروضة باستخدام مؤشرات الإنجاز لمجلس الأمن اتخاذ قرارات بشأن الإجراءات الأخرى المطلوب اتخاذها.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a décidé de tenir compte, dans le deuxième examen approfondi, des recommandations qu'aura formulées le SBI à sa trentième session sur les Nouvelles mesures à prendre pour suivre et évaluer régulièrement les activités de renforcement des capacités entreprises conformément aux décisions 2/CP.7 et 4/CP.12. UN وقرر مؤتمر الأطراف، في المقرر ذاته، أن يضع في اعتباره، في الاستعراض الشامل الثاني، التوصيات التي تقدمها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثلاثين بشأن الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها لإجراء رصد وتقييم منتظمين لأنشطة بناء القدرات المضطلع بها عملاً بالمقررين 2/م أ-7 و4/م أ-12.
    Il a également invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 23 février 2007, leurs vues sur l'interface, sur les améliorations susceptibles d'y être apportées, s'agissant en particulier de son champ d'application et de sa portée, et sur les Nouvelles mesures à prendre pour en poursuivre le développement. UN كما دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى موافاة الأمانة، بحلول 23 شباط/فبراير 2007، بآرائها عن وصلة البيانات وعن إمكانية تحسينها، بما في ذلك نطاقها وتغطيتها، وعن الخطوات التالية التي يلزم اتخاذها للمضي قُدماً في هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more