"nouvelles recrues" - Translation from French to Arabic

    • المجندين الجدد
        
    • الموظفين الجدد
        
    • المعينين الجدد
        
    • للموظفين الجدد
        
    • موظفا جديدا
        
    • المعينين حديثا
        
    • موظفين جدد
        
    • مجندين جدد
        
    • التعيينات الجديدة
        
    • مجند جديد
        
    • مجندين جددا
        
    • مجنّدي
        
    • والمجندين الجدد
        
    • الموظفون الجدد
        
    • المعينين حديثاً
        
    Le but recherché est de créer un module de base qui serait intégré dans la formation de toutes les nouvelles recrues à l’Académie de police. UN وتمثل الهدف في إيجاد نموذج أساسي يدمج في نهاية المطاف في نظام التدريب المخصص لجميع المجندين الجدد في أكاديمية الشرطة.
    Parmi les nouvelles recrues, la proportion de femmes était en moyenne de 30 %. UN ويبلغ متوسط نسبة تمثيلهن في صفوف المجندين الجدد 30 في المائة
    On a exploité absolument tout l'espace disponible pour pouvoir accueillir les nouvelles recrues. UN فقد استخدم حيز المكاتب الحالي بما يتجاوز مساحته القصوى لاستيعاب الموظفين الجدد.
    De nombreuses offres d'emploi sont rejetées par les lauréats et le nombre de nouvelles recrues a diminué. UN فكثير من عروض الوظائف تُقابل بالرفض من جانب المرشحين المختارين، كما انخفض عدد الموظفين الجدد.
    L'Ombudsman a affirmé la nécessité de former ou d'orienter l'ensemble des nouvelles recrues, quels que soient la classe, le type ou la durée de leur contrat. UN دعا أمين المظالم إلى التدريب والتوجيه لكل المعينين الجدد بغض النظر عن نوع عقودهم أو مدتها أو عن رتبهم.
    En raison des stricts délais impartis, il n'était pas possible de s'appuyer sur de nouvelles recrues qu'il aurait fallu former. UN ولم يتح ضيق الوقت إمكانية الاضطلاع بالبرامج التدريبية التوجيهية والتعريفية اللازمة للموظفين الجدد.
    Le programme d'encadrement a permis d'apporter une aide en matière d'organisation des carrières à quelque 390 nouvelles recrues dans divers lieux d'affectation. UN وقدم برنامج الإرشاد دعما للتطور الوظيفي لنحو 390 موظفا جديدا في مراكز العمل المختلفة.
    Le programme d'orientation des nouvelles recrues et des jeunes administrateurs fait également une place à la gestion de la performance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن برنامج التوجيه الاستهلالي للموظفين والفنيين الشباب المعينين حديثا جلسات في مجال إدارة الأداء.
    La formation des nouvelles recrues devrait s'achever au cours des prochains mois ce qui permettra de porter les effectifs du DIS à près de 1 000 membres. UN ومن المقرر أن يكتمل تدريب المجندين الجدد في الأشهر المقبلة، وسوف يرفع ذلك قوام المفرزة إلى حوالي 000 1 ضابط.
    Les femmes représentent 7 % des nouvelles recrues, mais aucune n'a été sélectionnée pour recevoir une formation d'officier. UN وعلى الرغم من أن سبعة في المائة من المجندين الجدد هم من النساء، لم تُنتَقَ نساء للتدريب لتخريجهن برتبة ضابط.
    La formation de nouvelles recrues pour la Force de police somalienne a continué malgré les mauvaises conditions de sécurité. UN 65 - استمر تدريب المجندين الجدد لقوة الشرطة الصومالية على الرغم من الأوضاع الأمنية السلبية.
    La MINUSTAH a apporté son appui à la police nationale, notamment en matière de vérification des qualifications des nouvelles recrues. UN ودعمت البعثة الشرطة الوطنية، بما في ذلك في عملية فحص المجندين الجدد.
    Sur les 615 nouvelles recrues de la police, 68 sont des femmes; et, pour la première fois, le Togo a un commissaire de police femme. UN وهناك 68 امرأة من بين المجندين الجدد في قوة الشرطة البالغ عددهم 615. ولأول مرة يصبح لدى توغو مفوض للشرطة من الإناث.
    Toutes les nouvelles recrues des forces armées reçoivent une formation à ce sujet. UN وجميع المجندين الجدد في القوات المسلحة يتلقون تدريباً لهذا الغرض.
    En conséquence, sur la base de l'Initiative pour l'égalité de l'emploi, les candidats acceptés des deux sexes constitueront au minimum 30 % des nouvelles recrues. UN وبالتالي، على أساس مبادرة المساواة بين الجنسين في العمالة، ينبغي أن يشكل مقدمو الطلب الناجحون من الجنسين على الأقل 30 في المائة من الموظفين الجدد.
    Il se félicite de l'amélioration du nombre de nouvelles nominations de fonctionnaires provenant de pays non représentés ou sous-représentés, ainsi que du pourcentage des femmes parmi les nouvelles recrues. UN وأعرب عن ترحيب اليابان بتحسن عدد التعيينات الجديدات من البلدان غير الممثَّلة أو الممثَّلة تمثيلا غير كافٍ، وكذلك بالنسبة المئوية للنساء من بين الموظفين الجدد.
    La formation a lieu à Genève et à Kigali et elle se poursuivra au fur et à mesure que de nouvelles recrues seront envoyées au Rwanda. UN وهذا التدريب، الذي جرى في جنيف وكيغالي، سيستمر باستمرار إيفاد المعينين الجدد الى الميدان.
    Il faudra parallèlement assurer une formation plus fréquente des nouvelles recrues dans les administrations nationales. UN ويشمل أيضا إجراء تدريب أكثر تواترا للموظفين الجدد في الإدارات الوطنية.
    La première série d'affectations a été menée à bien, ce qui a permis de faire appel à 11 nouvelles recrues. UN وأُنجزت الجولة الأولى من التنسيبات وكانت نتيجتها تعيين 11 موظفا جديدا.
    Son personnel doit avoir la possibilité de concevoir et de mener des programmes de formation à l'intention des nouvelles recrues, tant au Siège que sur le terrain. UN وينبغي إعطاء موظفي الإدارة الفرصة لإعداد وإدارة برامج تدريبية للموظفين المعينين حديثا بالمقر وفي الميدان.
    À l'heure actuelle, un seul poste est vacant et les inspecteurs sont satisfaits des nouvelles recrues du Corps commun. UN فحالياً لا توجد إلا وظيفة واحدة شاغرة، كما أن المفتشين أعربوا عن ارتياحهم لانضمام موظفين جدد إلى الوحدة.
    En effet, certains soldats ont fait état de leur confusion, indiquant qu'on leur donnait des instructions pour trouver de nouvelles recrues en même temps qu'on leur disait de ne pas recruter d'enfants. UN وتحدث بعض جنود الصف عن حيرتهم بسبب تلقيهم تعليمات بالعثور على مجندين جدد وفي الوقت نفسه بعدم تجنيد أطفال.
    La proportion de femmes parmi les nouvelles recrues s'établissait déjà à 50 % environ en 1997. UN وفي عام ٧٩٩١ كانت نسبة النساء ضمن التعيينات الجديدة قد بلغت بالفعل حوالي ٠٥ في المائة.
    Les nouvelles recrues sont démobilisées si l'on constate qu'elles ont moins de 18 ans dans les centres d'entraînement ou dans le service militaire. UN إذ يُسرَّح من مراكز التدريب أو الخدمة العسكرية كل مجند جديد يتبين أنه دون سن 18 سنة.
    Cette démobilisation s'applique à la fois à de nouvelles recrues et à des soldats qui ont été enrôlés pendant les hostilités. UN وتشمل إعادة التسريح مجندين جددا وجنودا جرى تجنيدهم خلال القتال.
    Bien que le Gouvernement se soit engagé à garantir une représentation géographique équitable parmi les nouvelles recrues des forces armées du Timor-Leste, il semble que les candidats des régions est aient plus de réussite, en particulier dans les grades d'officier. UN وعلى الرغم من إعراب الحكومة عن التزامها بضمان التمثيل الجغرافي المتوازن ضمن مجموعة مجنّدي القوات المسلحة الجدد، يبدو أن مقدمي الطلبات من المناطق الشرقية حققوا نجاحا أكبر، وخاصة على مستوى رتبة ضابط.
    Le rapport Los Palos faisait état des problèmes existant au niveau des relations entre les anciens combattants et les nouvelles recrues. UN ولاحظ تقرير لوس بالوس المشاكل القائمة في العلاقة بين المحاربين القدامى والمجندين الجدد.
    Les exposés consacrés à la déontologie et à la discipline continuent de faire partie de la formation dispensée aux nouvelles recrues. UN وتظل الإحاطات المتعلقة بمسائل السلوك والانضباط جزءا من التدريب التمهيدي الذي يستفيد منه الموظفون الجدد.
    À l'ONUDI, le Président du Conseil du personnel intervient régulièrement dans le cadre du cours dispensé aux nouvelles recrues qui comprend une séance spéciale à cette fin. UN ففي اليونيدو، يعتبر رئيس مجلس الموظفين مساهماً منتظماً في الدورة التوجيهية للموظفين المعينين حديثاً الذين يتلقون دورة خاصة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more