| Elle a aussi tenu des audiences en appel dans les affaires Ntabakuze et Ntawukulilyayo. | UN | واستمعت أيضا إلى المرافعات في الاستئناف المقدم ضد الحكم الصادر في قضيتي نتاباكوزي ونتاوكوليليايو. |
| Cependant, la Chambre d'appel a renversé la déclaration de culpabilité à l'encontre de Ntabakuze pour avoir empêché des réfugiés de trouver refuge et pour certains meurtres. | UN | غير أن دائرة الاستئناف نقضت إدانة نتاباكوزي بجريمتي منع اللاجئين من البحث عن ملاذ وبأعمال قتل معينة. |
| La Chambre d'appel a conclu qu'Aloys Ntabakuze n'avait pas qualité pour demander le réexamen d'une décision rendue dans une autre affaire. | UN | وارتأت دائرة الاستئناف أن الويس نتاباكوزي ليست له صفة تخوله التماس إعادة النظر في قرار صادر في قضية أخرى. |
| La Division d'Arusha du Bureau du Procureur a également répondu à des requêtes présentées par Gérard Ntakirutimana, Eliézer Niyitegeka et Aloys Ntabakuze après que les appels ont été tranchés. | UN | ورد أيضا مكتب المدعي العام بفرع أروشا على ثلاثة طلبات تالية للاستئناف أودعها جيرار نتاكيروتيمانا وأليعازر نييتِغيكا وألويس نتاباكوزي. |
| L'appel interjeté par Bagosora, Ntabakuze et Nsengiyumva contre le jugement est encore pendant. | UN | وتقدم كل من باغوسورا ونسينغيومفا ونتاباكوزي باستئنافات لم يتم البت فيها حتى الآن. |
| La Chambre d'appel a également infirmé la déclaration de culpabilité de Ntabakuze pour assassinat constitutif de crime contre l'humanité ainsi que la conclusion de la Chambre de première instance selon laquelle Ntabakuze était responsable pour la commission de certains crimes par des miliciens. | UN | كما نقضت دائرة الاستئناف إدانة نتاباكوزي بالقتل بوصفه جريمة ضد الإنسانية وألغت قرار الدائرة الابتدائية تحميل نتاباكوزي المسؤولية عن جرائم ارتكبتها الميليشيات. |
| Estimant que l'infirmation de certaines des déclarations de culpabilité à l'encontre de Ntabakuze nécessitait que sa peine d'emprisonnement à vie soit révisée, la Chambre d'appel lui a substitué une peine d'emprisonnement de 35 ans. | UN | وارتأت دائرة الاستئناف أن نقض بعض ما أُدين به نتاباكوزي يستدعي إعادة النظر في عقوبة السجن المؤبد التي صدرت في حقه وأصدرت حكما جديدا بسجنه لمدة 35 عاما. |
| Théoneste Bagosora, Aloys Ntabakuze et Anatole Nsengiyumva ont relevé appel des jugements rendus contre eux en première instance. | UN | 44 - قدم كل من تيونيست باغوسورا وألويس نتاباكوزي وأناتول نسينغيومفا استئنافات ضد الأحكام الابتدائية الصادرة في حقهم. |
| Attendu que le Conseil d'Aloys Ntabakuze n'a pas comparu devant elle à la date fixée pour l'audience d'appel, la Chambre d'appel a ordonné la disjonction de sa cause et décidé d'entendre son appel à une date ultérieure. | UN | ونظرا لغياب محامي نتاباكوزي عن الجلسة المقررة لسماع طعنه، فصلت دائرة الاستئناف قضيته عن القضيتين الأخريين وقررت الاستماع لطعنه في وقت لاحق. |
| Estimant que l'infirmation de certaines déclarations de culpabilité à l'encontre de Ntabakuze nécessitait que sa peine d'emprisonnement à vie soit révisée, la Chambre d'appel lui a substitué une peine d'emprisonnement de 35 ans. | UN | وارتأت دائرة الاستئناف أن نقض بعض ما أُدين به نتاباكوزي يستدعي إعادة النظر في عقوبة السجن المؤبد التي صدرت في حقه، وأصدرت حكما جديدا بسجنه لمدة 35 عاما. |
| Ntabakuze, | UN | ألويس نتاباكوزي |
| À l'instar de Théoneste Bagosora, d'Aloys Ntabakuze, et d'Anatole Nsengiumva, Tharcisse Muvunyi et Ephrem Setako ont fait appel des jugements respectivement rendus contre eux en première instance. Il en est de même du Procureur relativement aux affaires Muvunyi et Setako. | UN | وقدم كل من ثيونيستي باغوسورا وألويس نتاباكوزي وأناتولي نسينغيومفا، إضافة إلى ثارسيسي موفونيي وإفريم سيتاكو استئنافات ضد الأحكام الابتدائية الصادرة في محاكمة كل منهم، وكذلك فعل المدعي العام في قضيتي موفونيي وسيتاكو. |
| Aloys Ntabakuze et Anatole Nsengiyumva ont eux aussi déposé des actes d'appel contre leurs jugements. Théoneste Bagosora et Emmanuel Rukundo ont bénéficié d'une prorogation du délai pour déposer leurs actes d'appel dans les 30 jours suivant le dépôt de la version française de leurs jugements respectifs. | UN | وقدم كل من ألويس نتاباكوزي وأناتولي نسينغيومفا أيضا إخطارا باستئناف الحكمين الصادرين في محاكمة كل منهما؛ ومُنح كل من ثيونيستي باغوسورا تمديدا للمهلة الزمنية لتقديم إخطاريهما بالطعن في غضون 30 يوما من تقديم ترجمة الحكمين الصادرين بحقهما من الدائرة الابتدائية إلى اللغة الفرنسية. |
| Ses coaccusés, Aloys Ntabakuze et Anatole Nsengiyumva, ont déposé leurs actes d'appel en mars 2009 et toutes les écritures d'Aloys Ntabakuze ont maintenant été déposées. | UN | وقدم شركاؤه في الاتهام، ألويس نتاباكوزي وأناتول نسينغيومفا، إخطاريهما بالطعن في الحكم في آذار/مارس 2009، واكتمل حتى الآن تقديم مذكرة نتاباكوزي الاستئنافية. |
| Attendu que le Conseil d'Aloys Ntabakuze n'a pas comparu devant elle à la date fixée pour l'audience d'appel, à savoir du 30 mars au 1er avril 2011, la Chambre d'appel a entendu son appel le 27 septembre 2011. | UN | ونظرا لعدم تمكن محامي نتاباكوزي من حضور الجلسة المقررة للنظر في استئنافه في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2011، استمعت دائرة الاستئناف إلى طعنه في 27 أيلول/سبتمبر 2011. |
| La Chambre d'appel a cependant infirmé les déclarations de culpabilité prononcées contre Ntabakuze pour avoir empêché des réfugiés de trouver refuge et pour certains meurtres, de même que celles pour assassinat constitutif de crime contre l'humanité ainsi que la conclusion de la Chambre de première instance selon laquelle Ntabakuze était responsable pour des crimes commis par des miliciens. | UN | ونقضت دائرة الاستئناف إدانة نتاباكوزي بجريمتي منع اللاجئين من البحث عن ملاذ آمن وارتكاب أعمال قتل معينة. ونقضت دائرة الاستئناف أيضا إداناته بالقتل بوصفه جريمة ضد الإنسانية وألغت قرار تحميله المسؤولية عن جرائم ارتكبتها الميليشيات. |
| Le Procureur c. Théoneste Bagosora, Gratien Kabiligi, Aloys Ntabakuze, Anatole Nsengiyumva ( < < Affaire dite des Militaires I > > ) | UN | المدعي العام ضد ثيونيستي باغوسورا وغراتين كابيليغي والويس نتاباكوزي واناتولي نسنغيومفا (قضية العسكريين الأولى). |
| Le Procureur c. Théoneste Bagosora, Gratien Kabiligi, Aloys Ntabakuze et Anatole Nsengiyumva (affaire dite des Militaires I) | UN | المدعي العام ضد ثيونيستي باغوسورا وغراتين كابيليغي والويس نتاباكوزي واناتولي نسنغيومفا (قضية العسكريين الأولى) |
| La Chambre a condamné Bagosora, Ntabakuze et Nsengiyumva à l'emprisonnement à vie pour génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre. | UN | وحكمت الدائرة على باغوسورا ونتاباكوزي ونسينغيومفا بالسجن مدى الحياة لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
| Le 2 avril 2002 s'est également ouvert devant la Chambre de première instance III le procès dit des < < Militaires > > intenté contre quatre accusés (Bagosora, Nsengiumva, Kabiligi et Ntabakuze) et les témoins ont été entendus pendant 32 jours. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2002، شرعت الدائرة أيضا في المحاكمة العسكرية التي تتعلق بأربعة متهمين (باغاسورا، ونسينغيونفا، وكابيليغي، ونتاباكوزي)، واستمعت إلى الأدلة على امتداد 32 يوما من أيام المحاكمة. |
| Le procès conjoint de Théoneste Bagosora, Gratien Kabiligi, Aloys Ntabakuze et Anatole Nsengiyumva, officiers supérieurs accusés d'avoir joué un rôle majeur dans la planification du génocide rwandais, s'est ouvert le 2 avril 2002. | UN | 171- وبدأت في 2 نيسان/أبريل 2002 المحاكمة المشتركة لثيونيسته باغوسورا وغراتيان كابيليغي وألوي نتاباكوزه وأناتولي نيسيمغيومفا المتهمين بأداء أدوار رئيسية في التخطيط للإبادة الجماعية التي جرت في رواندا. |