L'Agence note que l'Iran a soumis un QRD révisé pour l'IECF et qu'il lui a adressé une notification préalable du chargement de combustible à la centrale nucléaire de Bushehr. | UN | وتقر الوكالة بأن إيران قدّمت صيغة منقحة لاستبيان المعلومات التصميمية الخاص بمحطة فوردو لإثراء الوقود وبأنها أرسلت للوكالة إشعاراً مسبقاً بتحميل الوقود في محطة بوشهر للقوى النووية. |
Les 15 et 16 février 2011, l'Agence a conduit une inspection à la centrale nucléaire de Bushehr et a vérifié les matières nucléaires détenues dans l'installation. | UN | 42 - في 15 و 16 شباط/فبراير 2011، أجرت الوكالة عملية تفتيش في محطة بوشهر للقوى النووية وتحققت من المواد النووية الموجودة في المرفق. |
Le 18 août 2011, l'Agence a entrepris une visite à la centrale nucléaire de Bushehr et, à cette occasion, l'Iran a expliqué que le réacteur avait été mis à l'arrêt pour des raisons techniques, et qu'il avait l'intention de le redémarrer dans les jours suivants. | UN | 49 - وفي 18 آب/أغسطس 2011، قامت الوكالة بزيارة إلى محطة بوشهر للقوى النووية حيث شرحت إيران أن المفاعل أغلق لأسباب تقنية وأنها تخطط لإعادة تشغيله في غضون الأيام القليلة المقبلة. |
Au cours de la période considérée, le Comité a reçu huit notifications se référant au paragraphe 5 concernant la fourniture d'articles destinés à la construction de la centrale nucléaire de Bushehr (République islamique d'Iran). | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقّت اللجنة، عملا بأحكام الفقرة 5، ثمانية إخطارات بتوريد أصناف ذات صلة ببناء المحطة الكهربائية النووية في بوشهر بجمهورية إيران الإسلامية. |
Il a rendu compte au Conseil d'une information que le Comité avait reçue d'un État Membre de l'ONU concernant la fourniture de matériel destiné à la centrale nucléaire de Bushehr (République islamique d'Iran) et le déblocage de fonds pour effectuer des paiements au titre de contrats conclus entre la République islamique d'Iran et un État tiers. | UN | وأبلغ مجلس الأمن معلومات تلقتها اللجنة من دولة عضو في الأمم المتحدة بشأن تسليم مواد يزمع استخدامها في محطة القوى النووية في بوشهر بجمهورية إيران الإسلامية، وفك تجميد الأموال لتسديد قيمة عقود بين جمهورية إيران الإسلامية ودولة ثالثة. |
Les 2 et 3 octobre 2011, l'Agence a effectué une inspection à la centrale nucléaire de Bushehr, pendant laquelle elle a noté que le réacteur était en service. | UN | 51 - وفي 2 و 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011، نفّذت الوكالة عملية تفتيش في محطة بوشهر للقوى النووية ولاحظت خلالها أن المفاعل كان قيد التشغيل. |
:: Centrale nucléaire de Bushehr (CNB) | UN | :: محطة بوشهر للقوى النووية |
27. Dans une lettre datée du 9 août 2010, l'Iran a informé l'Agence qu'il commencerait à transférer du combustible neuf au bâtiment de confinement de la centrale nucléaire de Bushehr. | UN | 27 - في رسالة مؤرخة 9 آب/أغسطس 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستبدأ نقل الوقود الطازج إلى مبنى احتواء المفاعل في محطة بوشهر للقوى النووية. |
Au cours d'une inspection menée par l'Agence à la centrale nucléaire de Bushehr les 11 et 12 mai 2013, l'Iran l'a informée que le réacteur était à l'arrêt. | UN | 66 - وخلال عملية تفتيش أجرتها الوكالة في محطة بوشهر للقوى النووية يومي 11 و 12 أيار/مايو 2013، أبلغت إيران الوكالة بأنَّه تم إغلاق المفاعل. |
Le 10 janvier 2012, l'Agence a effectué une inspection à la centrale nucléaire de Bushehr, pendant laquelle elle a noté que le réacteur était à l'arrêt. | UN | 49 - وفي 10 كانون الثاني/يناير 2012، نفّذت الوكالة عملية تفتيش في محطة بوشهر للقوى النووية ولاحظت خلالها أن المفاعل كان مغلقاً. |
Comme le Directeur général l'a mentionné dans son rapport précédent, les 29 et 30 juillet 2012, l'Agence a mené une inspection dans la centrale nucléaire de Bushehr, alors que le réacteur fonctionnait à 75 % de sa puissance nominale. | UN | 52 - وكما أُشير إليه في تقرير المدير العام السابق()، ففي 29 و 30 تموز/يوليه 2012، أجرت الوكالة عملية تفتيش في محطة بوشهر للقوى النووية بينما كان المفاعل يعمل بنسبة 75 أُشير من قدرته الاسمية. |
Les 6 et 7 novembre 2012, l'Agence a mené une inspection dans la centrale nucléaire de Bushehr et a vérifié que les assemblages combustibles se trouvaient dans la piscine de combustible usé. | UN | وفي 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أجرت الوكالة عملية تفتيش في محطة بوشهر للقوى النووية وتحققت من وجود مجمعات الوقود في حوض الوقود المستهلك. |
Comme il en a été rendu compte précédemment, l'Iran a fourni à l'Agence le programme de mise en service de la centrale nucléaire de Bushehr indiquant que les activités de mise en service avaient débuté le 31 janvier 2012. | UN | 50 - وكما سبقت الإفادة()، فقد زودت إيران الوكالة بالجدول الزمني الخاص بإدخال محطة بوشهر للقوى النووية في الخدمة، الذي أشار إلى أن أنشطة الإدخال في الخدمة بدأت في 31 كانون الثاني/يناير 2012. |
Comme il en a été rendu compte précédemment, selon l'Iran, la centrale nucléaire de Bushehr est entrée en service le 31 janvier 2012. | UN | 51 - وكما ذُكر سابقاً()، وبحسب إيران، فقد بدأت أنشطة إدخال محطة بوشهر للقوى النووية في الخدمة في 31 كانون الثاني/يناير 2012. |
16. Centrale nucléaire de Bushehr (CNB) | UN | 16 - محطة بوشهر للقوى النووية |
16. Centrale nucléaire de Bushehr (CNB) | UN | 16 - محطة بوشهر للقوى النووية |
16. Centrale nucléaire de Bushehr (CNB) | UN | 16 - محطة بوشهر للقوى النووية |
1. Centrale nucléaire de Bushehr (CNB) | UN | 16 - محطة بوشهر للقوى النووية |
Dans le domaine de la technologie nucléaire, je tiens à rappeler que la construction de la centrale nucléaire de Bushehr a débuté avant la Révolution islamique et qu'elle a été réalisée par des pays occidentaux, qui, à ce moment-là, jugeaient parfaitement justifié pour l'Iran de diversifier ses sources d'énergie. | UN | وفي ميدان التكنولوجيا النووية، أود أن أشدد على أن بناء محطة الطاقة النووية في بوشهر قد استهلته البلدان الغربية قبل الثورة الإسلامية، في وقت شعرت فيه هذه البلدان أن لدى إيران ما يبرر تنويع مصادر الطاقة فيها. |