"nucléaire des" - Translation from French to Arabic

    • النووي من جانب
        
    • نووية على
        
    • الطاقة النووية في العالم من
        
    • النووي من قِبل
        
    3. Désarmement nucléaire des autres Etats dotés d'armes nucléaires UN ٣- نزع السلاح النووي من جانب الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية
    C'est à ce moment-là, en fait, que la crise nucléaire a commencé dans la péninsule coréenne et c'est depuis lors que le peuple coréen vit constamment sous la menace nucléaire des États-Unis. UN والأزمة النووية بدأت في الحقيقة في شبه الجزيرة الكورية في ذاك الوقت ومنذ ذاك الحين ما برح الشعب الكوري يعيش تحت التهديد النووي من جانب الولايات المتحدة.
    En raison de la menace nucléaire des Etats-Unis contre mon pays et les agissements injustifiés de certains responsables du secrétariat de l'AIEA, ce qu'on appelle une suspicion nucléaire a été créée, malgré le strict respect de l'Accord de garanties par la République populaire démocratique de Corée. UN فنظرا للتهديد النووي الذي تفرضه الولايات المتحدة على بلدي واﻷعمال التي لا مبرر لها من جانب بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، خلقت ريبة نووية على الرغم من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تلتزم التزاما أمينا باتفاق الضمانات.
    En outre, l'Union européenne plaide en faveur de la signature et de la ratification par les États dotés de l'arme nucléaire des protocoles se rapportant aux zones exemptes d'armes nucléaires. UN وذَكَر أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى دخول معاهدة بليندابا حيِّز النفاذ في وقت مبكِّر، ويؤيد بقوة توقيع، وتصديق، الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Une table ronde d'un jour entier s'est tenue avec les représentants de l'industrie nucléaire des six continents, en association avec la réunion de la Commission à Moscou le 22 juin 2009. UN كما عُقد أيضا اجتماع حول الطاولة مستديرة على مدار يوم كامل مع ممثلين من قطاع الطاقة النووية في العالم من القارات الست، بالترابط مع اجتماع اللجنة في موسكو، في 22 حزيران/يونيه 2009م.
    Une table ronde d'un jour entier s'est tenue avec les représentants de l'industrie nucléaire des six continents, en association avec la réunion de la Commission à Moscou le 22 juin 2009. UN كما عُقد أيضا اجتماع حول الطاولة مستديرة على مدار يوم كامل مع ممثلين من قطاع الطاقة النووية في العالم من القارات الست، بالترابط مع اجتماع اللجنة في موسكو، في 22 حزيران/يونيه 2009م.
    Le chantage nucléaire des États-Unis à notre encontre remonte au tout début de la guerre en Corée, qui a duré de 1950 à 1956 et qui a fait de millions de personnes des réfugiés de la bombe atomique. UN إن الابتزاز النووي من قِبل الولايات المتحدة ضدنا بدأ في وقت مبكر يعود إلى وقت الحرب الكورية في الفترة من 1950 إلى 1953، التي جعلت ملايين البشر لاجئين بفعل القنبلة النووية.
    La République populaire démocratique de Corée a adhéré au TNP en 1985 dans l'espoir que le Traité empêcherait les États-Unis d'introduire leurs armes nucléaires en Corée du Sud, supprimerait la menace nucléaire des États-Unis et nous servirait dans le domaine du développement de l'énergie nucléaire. UN لقد انضمت كوريا الشعبية إلى معاهدة عدم الانتشار عام 1985 وكانت تتوقع أن تمنع المعاهدة الولايات المتحدة من إدخال أسلحة نووية إلى كوريا الجنوبية، وأن تزيل التهديد النووي من جانب الولايات المتحدة، وأن تفيدنا في مجال تطوير الطاقة النووية.
    Comme nous l'avons spécifié à plusieurs reprises, il n'y aura plus aucune raison pour la République populaire démocratique de Corée de garder une seule arme nucléaire quand les relations entre notre pays et les États-Unis seront normalisées, quand la confiance bilatérale sera instaurée et quand la République populaire démocratique de Corée ne sera plus soumise à la menace nucléaire des États-Unis. UN وكما أوضحنا أكثر من مرة، لن تكون هناك حاجة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأن تبقي على سلاح نووي واحد إذا جرى تطبيع العلاقات بين بلدنا والولايات المتحدة، وتم بناء الثقة المتبادلة، ولم تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحت التهديد النووي من جانب الولايات المتحدة.
    En outre, l'Union européenne plaide en faveur de la signature et de la ratification par les États dotés de l'arme nucléaire des protocoles se rapportant aux zones exemptes d'armes nucléaires. UN وذَكَر أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى دخول معاهدة بليندابا حيِّز النفاذ في وقت مبكِّر، ويؤيد بقوة توقيع، وتصديق، الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    On s’est particulièrement intéressé aux sous—populations de l’environnement de débris qui ne sont pas actuellement bien prises en compte dans les modèles : les gouttelettes de NaK (dont on suppose qu’elles proviennent du liquide caloporteur qui s’est échappé des réacteurs à propulsion nucléaire des satellites RORSAT) et la famille de débris qui s’est formée après la désintégration de PEGASUS/HAPS en juin 1996. UN وأولي اهتمام خاص لفئتين فرعيتين من بيئة الحطام لا تأخذهما النماذج البيئية بعين الاعتبار في الوقت الحاضر ، وهما : قطيرات NAK )التي يفترض أنها تسربت من سائل تبريد مستخدم في مفاعل قوى نووية على متن سواتل رورسات( وزمرة أجسام الحطام الناشئة عن تكسّر ساتل PEGASUS/HAPS )في حزيران/يونيه ٦٩٩١( .
    21) Consciente que les politiques de défense nationale ne doivent pas porter atteinte au principe fondamental de sécurité non diminuée pour tous, et rappelant donc que toute décision unilatérale de déploiement ou de renforcement des systèmes antimissiles balistiques affectant la capacité de dissuasion nucléaire des États dotés d'armes nucléaires risque d'entraver le processus de désarmement nucléaire, UN (21) وإذ تدرك أن سياسات الدفاع الوطني لا ينبغي أن تخل بالمبدأ الأساسي المتمثل في الأمن غير المنقوص للجميع، وإذ تشير من ثم إلى أن أي نشر أو مراكمة للأصول الاستراتيجية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية التي تؤثر في قدرة الدول الحائزة لأسلحة نووية على الردع قد يعرقل عملية نزع السلاح النووي،
    Une table ronde d'un jour entier s'est tenue avec les représentants de l'industrie nucléaire des six continents, en association avec la réunion de la Commission à Moscou le 22 juin 2009. UN كما عُقد أيضا اجتماع حول الطاولة مستديرة على مدار يوم كامل مع ممثلين من قطاع الطاقة النووية في العالم من القارات الست، بالترابط مع اجتماع اللجنة في موسكو، في 22 حزيران/يونيه 2009م.
    De même, la menace nucléaire des États-Unis est le facteur principal d'un vif affrontement dans la péninsule coréenne. UN وبالمثل، يشكل التهديد النووي من قِبل الولايات المتحدة العامل الرئيسي في المواجهة الحادة في شبه الجزيرة الكورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more