"nucléaire et au désarmement" - Translation from French to Arabic

    • النووي ونزع السلاح
        
    • النووية ونزع السلاح
        
    • النووي وتحقيق نزع السلاح
        
    Pour l'Egypte, un véritable TICE est un traité qui interdit tous les essais d'armes nucléaires dans tous les milieux et à tout jamais en contribuant ainsi à la fois à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire. UN إن معاهدة حقيقية للحظر الشامل للتجارب هي، بالنسبة إلى مصر، معاهدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية في جميع البيئات وإلى اﻷبد، فتُسهم بذلك في منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي على السواء.
    Il a été souligné qu'en l'absence de stabilité stratégique, tout débat relatif à la non-prolifération nucléaire et au désarmement devient impossible. UN وتم التأكيد على أنه من دون وجود استقرار استراتيجي، فإنه لا يمكن إجراء أي مناقشة حول عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    La France réaffirme sa détermination de contribuer au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet. UN وفرنسا تؤكد من جديد عزمها على الإسهام في نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    Un traité interdisant la production de matières fissiles contribuera, espérons-le, à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire. UN ونأمل أن يساهم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Parmi ces obligations ressort l'engagement de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN ومن بين هذه الالتزامات يبرز الالتزام بالتفاوض عن حسن النية بشأن التدابير الناجعة لنزع الأسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    a) Cessation immédiate de la course aux armements nucléaires, pour parvenir au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace; UN )أ( الوقف الفوري لسباق التسلح النووي بما يفضي إلى نزع السلاح النووي وتحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة؛
    Bien qu'il soit déjà clairement reconnu que l'interdiction de leur production contribuera sensiblement à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire, nous voudrions souligner que la question des stocks existants doit être traitée en même temps. UN ولئن ساد اعتراف واضح باﻹسهام الهام لحظر انتاجها في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، فإننا نود أن نؤكد على أن مسألة المخزونات الحالية ينبغي معالجتها في الوقت ذاته.
    Malgré l'enlisement et les occasions perdues de faire progresser l'ordre du jour du désarmement, un climat général propice à la maîtrise des armements, à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire continue de prévaloir en 2010. UN وعلى الرغم من حالة الركود والفرصة الضائعة لتحقيق تقدم في جدول أعمالنا لنزع السلاح، فإن الأجواء العالمية المواتية لتخفيض الأسلحة وعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي قد استمرت في عام 2010.
    Nous sommes fermement convaincus que la création de telles zones, fondée sur des arrangements librement consentis entre les pays des régions intéressées, est une mesure efficace pour ce qui est de la limitation géographique de la prolifération nucléaire, mesure qui contribue à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين بلدان المنطقة المعنية، يمثل إجراء ناجعا للحد جغرافيا من انتشار الأسلحة النووية، ويسهم في تعزيز عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    À la Conférence historique des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation qui s'est tenue à New York au début de cette année, le processus d'examen du Traité a été renforcé, et un ensemble de principes et d'objectifs relatifs à la non-prolifération nucléaire et au désarmement ont été adoptés par consensus. UN وفي مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وهو المؤتمر المعلم الذي انعقد في نيويورك في وقت سابق من هذا العام، تعززت عملية استعراض المعاهدة، واعتمدت بتوافق اﻵراء مجموعة مبادئ وأهداف لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    . Ce document traiterait des faits nouveaux relatifs à la cessation de la course aux armements nucléaires, au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet. UN وينبغي أن تغطي تلك الورقة " التطورات المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي وتحقيق نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    Nous saluons donc l'adoption au sommet de septembre (voir S/PV. 6191) de l'importante résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité relative à la non-prolifération nucléaire et au désarmement. UN لذلك نرحب بالقرار الهام 1887 (2009) بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي الذي اتخذ في قمة مجلس الأمن المعقودة في شهر أيلول/ سبتمبر (انظر S/PV.6191).
    4. Un certain nombre d'instruments juridiques multilatéraux ont tenté de remédier aux questions liées à la cessation de la course aux armements nucléaire et au désarmement nucléaire, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 4- وحاول عدد من الصكوك القانونية المتعددة الأطراف تناول القضايا المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي، ومن أبرزها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À la cinquième Conférence (New York, 1995), les États parties n'ont pu se mettre d'accord sur une déclaration finale mais ont approuvé la décision 2 concernant les principes et objectifs relatifs à l'arme nucléaire et au désarmement. UN 13 - وفي حين تعذر خلال المؤتمر الخامس لاستعراض المعاهدة (نيويورك، 1995) الاتفاق على بيان ختامي، اعتمد المقرر 2 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    À la cinquième Conférence (New York, 1995), les États parties n'ont pu se mettre d'accord sur une déclaration finale mais ont approuvé la décision 2 concernant les principes et objectifs relatifs à l'arme nucléaire et au désarmement. UN 13 - وفي حين تعذر خلال المؤتمر الخامس لاستعراض المعاهدة (نيويورك، 1995) الاتفاق على بيان ختامي، اعتمد المقرر 2 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    L'ordre du jour confié à la communauté internationale par la Conférence d'examen de 2000 du TNP, qui a trait à la non-prolifération nucléaire et au désarmement dans les cinq années à venir, constitue un véritable défi. UN إن المؤتمر الاستعراضـي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد حدد للمجتمع الدولي جدول أعمال ينم عن التحدي في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح للسنوات الخمس المقبلة.
    L'entrée en vigueur, en mars prochain, du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale fait partie des contributions considérables du Kazakhstan et des États d'Asie centrale à la non-prolifération nucléaire et au désarmement dans notre région. UN وقد كان بدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، في آذار/مارس، من بين الإسهامات الهامة التي قدمتها كازاخستان ودول آسيا الوسطى في عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي في منطقتنا.
    Le récent sommet du Conseil de sécurité consacré à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire a fait naître des perspectives encourageantes s'agissant de notre objectif commun : le renforcement du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaire. UN وقد أوجد مؤتمر القمة الذي عقده مجلس الأمن مؤخرا بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي (انظر S/PV.6191) آفاقا مشجعة لتحقيق هدفنا المشترك، المتمثل في تعزيز نظام نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    a) Cessation immédiate de la course aux armements nucléaires, pour parvenir au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace; UN )أ( الوقف الفوري لسباق التسلح النووي بما يفضي إلى نزع السلاح النووي وتحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more