"nucléaire et ceux" - Translation from French to Arabic

    • النووية والدول
        
    • النووية وتلك
        
    • النووية أو التي
        
    Au lieu de perpétuer la division entre les États qui ont accès à l'énergie nucléaire et ceux qui ne l'ont pas, la Conférence devrait prendre des mesures garantissant tant la protection des droits que le respect des obligations que prévoit le Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إنه بدلاً من إدامة الانقسام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها ينبغي أن يعمل المؤتمر على ضمان حماية الحقوق والوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المعاهدة.
    Au lieu de perpétuer la division entre les États qui ont accès à l'énergie nucléaire et ceux qui ne l'ont pas, la Conférence devrait prendre des mesures garantissant tant la protection des droits que le respect des obligations que prévoit le Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إنه بدلاً من إدامة الانقسام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها ينبغي أن يعمل المؤتمر على ضمان حماية الحقوق والوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المعاهدة.
    Par exemple, il n'existe pas de caractéristique régionale en matière de répartition entre ceux qui sont dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne le sont pas. UN فلا يوجد مثلاً أي نمط إقليمي في توزيع ما تعارفنا على تسميته بالدول " الحائزة " للأسلحة النووية والدول " غير الحائزة " لهذا السلاح.
    Au lieu d'être la base d'un partenariat, ce traité est une source de frictions entre pays en développement et pays développés et entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne l'ont pas. UN فهذه المعاهدة، بدلا من أن تشكل أساسا للشراكة، أصبحت مصدرا لمواجهة متزايدة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وبين الدول الخالية من الأسلحة النووية والدول الحائزة لهذه الأسلحة.
    En effet, la distinction entre les États qui étaient autorisés à posséder l’arme nucléaire et ceux qui ne l’étaient pas était appelée à disparaître, et non à perdurer. UN إذ أن التمييز القائم بين الدول التي يسمح لها بحيازة اﻷسلحة النووية وتلك التي يحظر عليها ذلك كان من المفترض أن يكون وضعا مؤقتا لا دائما.
    34. Rien dans les exposés présentés n'indique que les États qui ont donné des garanties en matière nucléaire et ceux qui les ont reçues ont considéré qu'ils violaient le droit humanitaire mais ont néanmoins décidé de passer outre à cette violation. UN ٤٣ - ولا يوجد في البيانات ذات الصلة المدلى بها ما يوحي بأن الدول التي تقدم الضمانات النووية أو التي تتلقاها تعتقد أنها ستنتهك بذلك القانون اﻹنساني، وأنها قررت مع ذلك التصرف دون اكتراث بذلك الانتهاك.
    Les États parties ont cru que ce Traité représentait un moyen d'enrayer la prolifération des armes nucléaires et opérerait une répartition équitable de la responsabilité de l'élimination complète des armes de ce type entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possédaient pas. UN وأضاف أن الدول الأطراف كانت تعتقد بأن المعاهدة تشكِّل وسيلة لوقف انتشار الأسلحة النووية وسوف توزَّع المسؤولية عن الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة بالتساوي بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    Il faut espérer que les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas feront preuve de la souplesse nécessaire dans la négociation d'un instrument sur des garanties de sécurité négatives de façon qu'il puisse être adopté par la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000. UN وأعرب عن الأمل في أن تبدي الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، على السواء، المرونة اللازمة في المفاوضات التي ستجرى بشأن وضع صك يتعلق بالتأكيدات الأمنية السلبية كي يعتمده مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Dans ce contexte, l'équilibre fondamental sur lequel repose le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires c'estàdire le marché conclu entre les pays dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne le sont pas devient de plus en plus précaire. UN وفي سياق من هذا القبيل، تتعرض للخطر بشكل متزايد التوازنات الأساسية التي حققتها معاهدة عدم الانتشار - والتي هي في الواقع صفقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Le débat tourne d'ailleurs toujours autour de la distinction entre les pays qui ont l'arme nucléaire et ceux qui ne l'ont pas. UN ولا تزال المداولات الجارية بشأن هذه المعاهدة تدور حول مسألة التمييز بين الدول " الحائزة " لﻷسلحة النووية والدول " غير الحائزة " لتلك اﻷسلحة.
    Par ailleurs, l'intégrité du régime de non-prolifération nucléaire et la confiance placée en lui ont été mis à mal par plusieurs cas de non-respect, alors que le manque de progrès en matière de désarmement nucléaire accroît l'écart entre ceux qui ont le nucléaire et ceux qui ne l'ont pas. UN وفي الوقت نفسه، تواجه سلامة نظام عدم الانتشار النووي والثقة فيه تحديا من عدد من حالات عدم الامتثال له، في حين يعمق عدم إحراز تقدم في نزع السلاح النووي الخلاف القائم بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    En d'autres termes, comme l'ancienne Secrétaire aux affaires étrangères du Royaume-Uni, Mme Margaret Beckett, l'a souligné dans l'important discours qu'elle a prononcé le 25 juin, le désarmement nucléaire est le grand marché du TNP entre ceux qui possèdent le nucléaire et ceux qui ne le possèdent pas. UN وبعبارة أخرى، كما أشارت إلى ذلك وزيرة الخارجية آنذاك في المملكة المتحدة، السيدة مارغريت بكيت، في خطابها الرئيسي الذي ألقته في 25 حزيران/يونيه، إن نزع السلاح يشكِّل الصفقة الكبرى التي أبرمتها معاهدة عدم الانتشار بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, UN وإذ ترى أنها أرست، في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، مبدأ التوازن المقبول للمسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة،
    Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, UN وإذ ترى أنها أرست، في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، مبدأ التوازن المقبول للمسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة،
    Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, UN وإذ ترى أنها أرست في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، مبدأ التوازن المقبول للمسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة،
    Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les Etats dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, UN وإذ تضع في الاعتبار أنها أرست، في قرارها ٢٠٢٨ )د-٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، المبدأ الذي يقضي بتحقيق توازن مقبول في المسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لا تملك هذه اﻷسلحة،
    Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les Etats dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, UN وإذ تضع في الاعتبار أنها أرست، في قرارها ٢٠٢٨ )د-٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، المبدأ الذي يقضي بتحقيق توازن مقبول في المسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لا تملك هذه اﻷسلحة،
    Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, UN وإذ ترى أنها أرست في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، مبدأ التوازن المقبول للمسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة،
    Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, UN وإذ تضع في اعتبارها أنها أرست في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥ مبدأ التوازن المقبول في المسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة،
    Il est inacceptable que les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui restent à l'écart du TNP continuent de retenir, voire d'affecter des milliards de dollars pour moderniser leurs arsenaux nucléaires, au péril de la paix et de la sécurité régionales et internationales, notamment dans la région du Moyen-Orient. UN ومن غير المقبول أن تستمر الدول الحائزة للأسلحة النووية وتلك التي مازالت خارج معاهدة عدم الانتشار في الاحتفاظ بترساناتها النووية بل وحتى تخصيص عشرات البلايين من الدولارات لتحديثها، معرضة السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، للخطر.
    32. Dans le domaine de l'énergie nucléaire, l'Agence a continué de fournir une assistance et de partager des connaissances entre les États membres avec les programmes opérationnels existants en matière d'énergie nucléaire et ceux envisageant l'élaboration de ces programmes, afin de les aider à utiliser l'énergie nucléaire de façon sûre, responsable et durable. UN 32 - وفي مجال الطاقة النووية، تواصل الوكالة تقديم المساعدة ومشاطرة المعارف مع الدول الأعضاء، سواء التي توجد فيها الآن برامج عاملة في مجال الطاقة النووية أو التي تدرس وضع مثل هذه البرامج، من أجل مساعدتها على استخدام الطاقة النووية بطريقة آمنة ومسؤولة ومستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more