"nucléaire le" - Translation from French to Arabic

    • النووي في
        
    • نووية في
        
    UN AUTRE ASPECT DU DÉSARMEMENT NUCLÉAIRE — LE DÉSARMEMENT NUCLÉAIRE AU TEMPS DE LA GUERRE FROIDE ET LA ROUTE MENANT À LA CONCLUSION DU TRAITÉ SUR LA NON-PROLIFÉRATION UN مظهر آخر من مظاهر نزع السلاح النووي - نزع السلاح النووي في فترة الحرب الباردة والطريق نحو إبرام معاهدة عدم الانتشار -
    La Slovaquie a ratifié la Convention sur la sûreté nucléaire le 7 mars 1995 et a été le premier pays doté de réacteurs nucléaires terrestres en activité à le faire. UN لقد صدقت سلوفاكيا على اتفاقية اﻷمان النووي في ٧ آذار/ مارس ١٩٩٥، بوصفها أول بلد به مفاعلات نووية برية عاملة.
    Dans le domaine du désarmement nucléaire, le fait que dans plusieurs régions du monde l'option nucléaire soit désormais exclue est l'un des événements les plus importants des dernières décennies. UN وفـي مجـال نـزع السـلاح النووي، كان من بين أهم التطورات، في العقدين اﻷخيرين، استبعاد الخيار النووي في أجزاء عديدة من العالم.
    C'est pourquoi il est particulièrement regrettable et profondément troublant que la République populaire démocratique de Corée ait procédé à un essai nucléaire le 25 mai dernier. UN ولهذا السبب إن ما يدعو بوجه خاص إلى خيبة الأمل والقلق العميق قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتجربة نووية في 25 أيار/مايو.
    Ayant volontairement abandonné le quatrième arsenal nucléaire le plus important du monde, le Kazakhstan estime qu'il est de la plus grande importance de mettre au point de nouveaux mécanismes pour adapter le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires aux nouvelles réalités. UN إن كازاخستان، البلد الذي تخلى طوعا عن رابع أكبر ترسانة نووية في العالم، تعتقد أنه لا بد من تطوير آليات جديدة لتكييف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع الوقائع الجديدة.
    Nous ne devrions pas perdre de temps à discuter de nouveau de façon hargneuse de ce qui a ou non été fait jusqu'à présent : nous devrions plutôt nous concentrer sur ce qui peut être fait pour réaliser le désarmement nucléaire le plus vite possible. UN وينبغي ألا نضيع وقتنا بتكرار النقاش اللاذع بشأن ما تحقق أو ما لم يتحقق حتى اﻵن. ويجب علينا أن نركز على ما يمكن أن نفعله من أجل تحقيق نزع السلاح النووي في أسرع وقت ممكن.
    Singapour a adhéré à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire le 11 mai 2010 et au Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques le 17 août 2011. UN 2 - ولقد انضمت سنغافورة إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي في 11 أيار/ مايو 2010، وإلى مدوَّنة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 17 آب/أغسطس 2011.
    La Finlande avait ratifié la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire le 13 janvier 2009. UN 29 - وصدّقت فنلندا على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 13 كانون الثاني/يناير 2009.
    Elle avait aussi signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire le 15 septembre 2005 et envisageait actuellement de la ratifier. UN ووقّعت أيضا الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 15 أيلول/سبتمبر 2005، وهي تنظر حاليا في التصديق عليها.
    L'Espagne a fait savoir qu'elle avait déposé l'instrument de ratification de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire le 22 février 2007. UN 70 - وأشارت إسبانيا إلى أنها أودعت صك التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 22 شباط/فبراير 2007.
    La Chine a également signé la Convention internationale pour la répression des actes du terrorisme nucléaire, le 14 septembre 2005, dont l'approbation est actuellement à l'étude. UN ووقعت الصين أيضا على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 14 أيلول/ سبتمبر 2005، ويجري التأكيد على إمكانية التصديق عليها في وقت قريب.
    Loin d'entraver le commerce et la coopération légitimes dans le domaine nucléaire, le contrôle des exportations favorise l'instauration du climat de garantie et de stabilité à long terme nécessaire à la coopération concernant les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ولا تعرقل ضوابط التصدير بالمرة التجارة النووية والتعاون النووي المشروعين بل تشجع على إنشاء ما يلزم من ظروف الأمان والاستقرار في الأجل الطويل، من أجل التعاون النووي في الأغراض السلمية.
    Nous invitons également tous les autres pays détenteurs d'armes nucléaires à suivre cet exemple et à entreprendre des négociations sur le désarmement nucléaire le plus tôt possible ou à procéder unilatéralement au désarmement. UN وندعو أيضا جميع البلدان الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تحذو حذوهما وتجري مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في أقرب فرصة أو تتابع نزع السلاح بشكل انفرادي.
    En lançant son programme nucléaire, le Japon visait deux objectifs, répondre à ses besoins en électricité en ayant recours à l'énergie nucléaire et, dans le même temps, acquérir une grande quantité de plutonium pour pouvoir fabriquer les armes dont se constituerait son arsenal nucléaire. UN يتم حاليا تعزيز سياسة اليابان النووية في اتجاهين، بمعنى حل مشكلة الكهرباء بواسطة الطاقة النووية مع العمل بنفسها في الوقت ذاته على تأمين كمية كبيرة من البلوتونيوم اللازم لصناعة اﻷسلحة النووية بما يتيح لها المضي قدما في مجال التسلح النووي في أي لحظة.
    Souhaitant contribuer aux efforts déployés par la communauté mondiale en vue de créer un avenir sûr et à l'abri de la menace nucléaire, le Kirghizistan va plus loin et participe activement à la création d'une zone exempte d'armements nucléaires en Asie centrale. UN إن قيرغيزستان، مدفوعة برغبتها في تقديم إسهامها الذاتي لجهود المجتمع الدولي لإيجاد مستقبل مأمون وخال من السلاح النووي، ماضية بالسير قدما في طريق مساهمتها الفعالة جدا في إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى.
    Grâce à la ratification par le Mexique de la Convention sur la sûreté nucléaire, le 26 juillet 1996, le nombre de ratifications nécessaires pour son entrée en vigueur a été atteint il y a tout juste quatre jours. UN وبتصديق المكسيك على اتفاقية اﻷمان النووي في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، فإن العدد اللازم من التصديقات بلغ حدا دخلت عنده الاتفاقية حيز النفاذ قبل أربعة أيام فقط.
    Se félicitant de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire le 7 juillet 2007, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 7 تموز/يوليه 2007(
    Je souhaite appeler l'attention de tous les États Membres sur le fait que la République populaire démocratique de Corée a effectué un essai nucléaire le 9 octobre 2006. UN وأود أن أسترعي انتباه جميع الدول الأعضاء إلى حقيقة أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد قامت بتجربة نووية في 9 تشرين الأول/أكتوبر عام 2006.
    Ayant éliminé le troisième arsenal nucléaire le plus important au monde, l'Ukraine espère maintenant que tous les États dotés d'armes nucléaires qui ne se sont pas encore joints aux négociations multilatérales sur la réduction des armes stratégiques offensives le feront au plus tôt. UN وأوكرانيا بعد أن قضت على ثالث أكبر ترسانة نووية في العالم، تتوقع اﻵن من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن أن تنضم في أقرب وقت ممكن الى المفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    L'annonce par la République populaire démocratique de Corée qu'elle avait procédé à un essai nucléaire le 9 octobre 2006 a donné lieu, dans le monde entier, à de nombreuses condamnations et manifestations d'inquiétude face à cet acte irresponsable. UN وقد أدى إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن إجرائها تجربة نووية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، إلى إعراب العديد من دول العالم عن قلقها إزاء هذا العمل غير المسؤول واستنكارها له.
    L'annonce que la République populaire démocratique de Corée avait effectué un essai nucléaire le 9 octobre a suscité une vive émotion dans le monde et a conduit les organismes internationaux et les dirigeants mondiaux à protester dans les termes les plus vigoureux. UN وأثار إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن إجراء تجربة نووية في 9 تشرين الأول/أكتوبر استنكارا عالميا عارما، ودفع الهيئات الدولية وقادة العالم إلى التعبير عن شديد احتجاجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more