"nucléaire lors" - Translation from French to Arabic

    • النووي في
        
    • النووي خلال
        
    • النووية عند
        
    Nous attendons avec intérêt les discussions de suivi sur la sécurité nucléaire lors du deuxième sommet sur la sécurité nucléaire, qui se tiendra en Corée en 2012. UN ونحن نتطلع إلى متابعة المناقشات بشأن الأمن النووي في مؤتمر قمة الأمن النووي الثاني، المقرّر عقده في كوريا عام 2012.
    De proposer l'aide de l'AIEA aux États membres pour mettre en place des infrastructures dûment équipées, qui puissent assurer la sécurité sur le plan nucléaire lors de grands événements publics comme des rassemblements politiques ou sportifs. UN المساعدة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء لإقامة بنية أساسية تشمل المعدات، لتنفيذ الأمن النووي في الأحداث العامة الكبيرة، مثل المباريات الرياضية أو التجمعات السياسية.
    :: De proposer l'aide de l'AIEA aux États membres pour mettre en place des infrastructures dûment équipées, qui puissent assurer la sécurité sur le plan nucléaire lors de grands événements publics comme des rassemblements politiques ou sportifs. UN :: المساعدة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء لإقامة بنية أساسية تشمل المعدات، لتنفيذ الأمن النووي في الأحداث العامة الكبيرة، مثل المباريات الرياضية أو التجمعات السياسية.
    Ils ont souligné l'importance du riche débat qui avait eu lieu sur la question du désarmement nucléaire lors de la dernière Conférence d'examen du TNP. UN وشددت تلك الدول على أهمية النقاش الغني الذي جرى بشأن مسألة نزع السلاح النووي خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الأخير.
    Il a en outre été réaffirmé que ce perfectionnement et cette mise au point de nouveaux types d'armes violaient les engagements pris par les États dotés de l'arme nucléaire lors de la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكررت المجموعة تأكيدها كذلك على أن تلك التحسينات واستحداث أنواع جديدة من تلك الأسلحة يشكلان انتهاكا للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'Agence aide les pays à améliorer leurs contrôles aux frontières, à renforcer la protection physique des matières nucléaires et des sources radioactives, et à accroître la sécurité nucléaire lors des grandes manifestations publiques, comme les Jeux olympiques de Beijing, cet été. UN وتساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية البلدان على تحسين مراقبة حدودها، وتقوية الحماية المادية للمواد النووية والمصادر المشعّة، وتعزيز الأمان النووي في المناسبات العامة الرئيسية، مثل دورة الألعاب الأوليمبية التي عقدت في بيجين هذا الصيف.
    Il se peut que nous ne parvenions pas à un consensus sur un plan d'action pour le désarmement nucléaire lors de la prochaine Conférence d'examen du TNP, mais nous ne devrions pas reculer par rapport à nos engagements passés. UN وقد لا نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع خطة عمل لنزع السلاح النووي في المؤتمر الاستعراضي المقبل لمعاهدة عدم الانتشار، ولكن ينبغي ألاّ نتراجع عن التزاماتنا السابقة.
    Le 26 mars 1999, le Président chinois Jiang Zemin a expliqué à nouveau de manière systématique la position de la Chine sur les questions de désarmement nucléaire lors de la Conférence du désarmement à Genève. UN وفي 26 آذار/مارس 1999، أعطى الرئيس الصيني تشيانغ تزمين مجددا شرحا مستفيضا لموقف الصين بشأن مسائل نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    En 2007, la Chine et l'AIEA ont signé un Arrangement pratique sur la coopération en matière de sécurité nucléaire et les deux parties ont coopéré pour assurer la sécurité nucléaire lors de grandes manifestations telles que les Jeux olympiques de Beijing. UN وفي عام 2007، وقّعت الصين والوكالة الدولية للطاقة الذرية الترتيب العملي بشأن التعاون في مجال الأمن النووي، وتعاون الجانبان لضمان الأمن النووي في مناسبات من قبيل دورة الألعاب الأولمبية لعام 2008 في بيجين.
    L'AIEA continue d'aider les États à assurer la sécurité nucléaire lors d'événements publics majeurs; elle a ainsi mis au point des projets avec les Gouvernements brésilien et chinois dans la perspective des Jeux panaméricains de 2007 et des Jeux olympiques de 2008, respectivement. UN وتواصل الوكالة الدولية مساعدة الدول على ضمان الأمن النووي في المناسبات العامة الكبرى، إذ أقامت مشاريع مع حكومتي البرازيل والصين في إطار تنظيم ألعاب البلدان الأمريكية لعام 2007 والألعاب الأولمبية لعام 2008 على التوالي.
    L'Ukraine se félicite également des activités considérables menées par l'Agence visant à renforcer les mesures de sécurité nucléaire lors de grandes manifestations publiques, en particulier l'appui fourni à l'Ukraine et à la Pologne en prévision du championnat de l'Union des associations européennes de football de 2012. UN تقدر أيضا أوكرانيا الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الوكالة لتعزيز تدابير الأمن النووي في الأحداث العامة الرئيسية، وخاصة في الدعم الذي يُقدم حاليا لأوكرانيا وبولندا في الإعداد لبطولة كرة القدم للاتحاد الأوروبي.
    Plusieurs d'entre elles ont rappelé la priorité accordée au désarmement nucléaire lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, et ont souligné que la priorité devait être donnée à la négociation d'un instrument de désarmement nucléaire juridiquement contraignant assorti d'un calendrier comportant des dates limites pour l'élimination des armes nucléaires. UN فذكّرت عدة وفود بالأولوية المعطاة لنزع السلاح النووي في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وأكدوا ضرورة إعطاء الأولوية للتفاوض بشأن صكٍ ملزم قانونياً بشأن نزع السلاح النووي في إطار زمني محدد وبآجال محددة من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    À cet égard, ils ont pris note avec satisfaction des efforts de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, notamment de l'adoption d'une < < déclaration spéciale sur le désarmement nucléaire > > lors du deuxième Sommet tenu à La Havane, les 28 et 29 janvier 2014. UN وأحاطوا علماً مع التقدير في هذا الخصوص بالجهود التي تبذلها جماعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بما فيها اعتماد " إعلان خاص بشأن نزع السلاح النووي " في القمة الثانية التي عقدتها الجماعة في هافانا في كوبا يومي 28 و29 كانون الثاني/يناير 2014.
    Ils ont dit apprécier les efforts déployés par la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, qui a ainsi adopté une Déclaration spéciale sur le désarmement nucléaire lors de son deuxième Sommet tenu à La Havane (Cuba) les 28 et 29 janvier 2014. UN وفي هذا الصدد لاحظوا بتقدير جهود جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، بما فيها اعتماد " إعلان خاص بشأن نزع السلاح النووي " في مؤتمر القمة الثاني المنعقد في هافانا، كوبا، يومي 28 و29 كانون الثاني/يناير 2014.
    En réponse aux nouveaux types de menace, l'AIEA a aidé des États à garantir la sécurité nucléaire lors de manifestations publiques importantes, et mis sur pied des projets avec les Gouvernements brésilien et chinois en prévision des Jeux panaméricains de 2007 et des Jeux olympiques de 2008, respectivement. UN 57 - واستجابة لأنواع التهديد الجديدة، ساعدت الوكالة الدول في كفالة الأمن النووي في المناسبات العامة الكبرى، وأقامت مشاريع مع حكومتي البرازيل والصين في إطار استعدادات البلدين لاستضافة ألعاب البلدان الأمريكية لعام 2007 والألعاب الأولمبية لعام 2008 على التوالي.
    Nous pouvons chercher une consolation dans le fait que la Conférence n'a pas annulé les réalisations obtenues en ce qui concerne le désarmement nucléaire lors des Conférences d'examen de 1995 et 2000. Les résolutions adoptées et les engagements pris demeurent valides. UN وما يمكن أن يعزينا هو أن المؤتمر لم يقضِ على المكاسب المحققة في مجال نزع السلاح النووي خلال انعقاد مؤتمري استعراض المعاهدة في عامي 1995 و2000، فجميع القرارات والالتزامات المتخذة لا تزال قائمة.
    M. WAN AZNAINIZAM YUSRI (Malaisie) (traduit de l'anglais): La Malaisie a abordé la question du désarmement nucléaire lors de la dernière séance plénière de la Conférence, le 23 juin 2005. UN السيد وان أزناينيزام يسري (ماليزيا) (الكلمة بالإنكليزية): لقد تطرقت ماليزيا إلى مسألة نزع السلاح النووي خلال الاجتماع الأخير الذي عقده مؤتمر نزع السلاح بكامل هيئته في 23 حزيران/يونيه 2005.
    Il a en outre été réaffirmé à l'occasion de ces conférences que ce perfectionnement et cette mise au point de nouveaux types d'armes constituaient une violation des engagements pris par les États dotés de l'arme nucléaire lors de la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكررت المجموعة تأكيدها كذلك على أن تلك التحسينات واستحداث أنواع جديدة من تلك الأسلحة يشكلان انتهاكا للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il a en outre été réaffirmé à l'occasion de ces conférences que ce perfectionnement et cette mise au point de nouveaux types d'armes constituaient une violation des engagements pris par les États dotés de l'arme nucléaire lors de la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكررت المجموعة تأكيدها كذلك على أن هذه التحسينات، واستحداث أنواع جديدة من تلك الأسلحة تعد انتهاكا للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more