"nucléaire n'est pas" - Translation from French to Arabic

    • النووي ليس
        
    • النووية ليست
        
    • النووي لا يشكل
        
    • النووية لا
        
    Le non-respect des obligations de désarmement nucléaire n'est pas le seul obstacle à l'application du TNP. UN وعدم تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي ليس التحدي الوحيد الذي يواجه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Notre arme nucléaire n'est pas une monnaie d'échange, c'est une conséquence inévitable de l'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. UN سلاحنا النووي ليس وسيلة للمساومة؛ إنه نتيجة حتمية لعدوانية الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nous devons toutefois reconnaître que l'identification de mesures concrètes pour parvenir au désarmement nucléaire n'est pas une tâche facile. UN ومع ذلك، علينا أن نسلم بأن تحديد تدابير ملموسة لتحقيق نزح السلاح النووي ليس بالمهمة اليسيرة.
    Pour le Bélarus, la sûreté nucléaire n'est pas une notion abstraite. UN وبالنسبة لبيلاروس، فإن السلامة النووية ليست مفهوما نظريا.
    Le désarmement nucléaire n'est pas seulement un élément essentiel du régime de non-prolifération, mais aussi une obligation contraignante pour les États parties au TNP. UN فنزع السلاح النووي لا يشكل عنصرا أساسيا من عناصر نظام عدم الانتشار فحسب، بل يعتبر كذلك التزاما له قوة تنفيذية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La possession de l'arme nucléaire n'est pas reconnue, ni juridiquement, ni politiquement comme un droit indéfini. UN إن حيازة الأسلحة النووية لا يعترف بها سواءً قانوناً أو سياسياً بوصفها حقاً مطلقاً.
    Elle est consciente du fait que le désarmement nucléaire n'est pas une fin en soi et s'inscrit dans un contexte plus général. UN وتسلم ألمانيا بأن نزع السلاح النووي ليس غاية في حد ذاته ولا يمكن السعي إليه في إطار معزول.
    Le désarmement nucléaire n'est pas le principal critère d'évaluation du fonctionnement du Traité. UN وأكد أن نزع السلاح النووي ليس المعيار الرئيسي الذي ينبغي من خلاله تقييم مدى تنفيذ المعاهدة.
    L'identification de mesures concrètes pour parvenir au désarmement nucléaire n'est pas chose facile et elle nécessite la participation de tous les États Membres. UN أن وضع تدابير معينة لتحقيق نزع السلاح النووي ليس مهمة سهلة، فهذا يتطلب مشاركة كل الدول الأعضاء.
    La réalisation du désarmement nucléaire n'est pas une option, mais une obligation juridique imposée par le Traité. UN فتحقيق نزع السلاح النووي ليس خيارا، وإنما واجب قانوني تمليه المعاهدة.
    Le Mexique insiste sur le fait que le désarmement nucléaire n'est pas une option, mais une obligation juridique pour tous les pays. UN وتشدد المكسيك على أن نزع السلاح النووي ليس خيارا، بل إنه التزام قانوني على البلدان كافة.
    Aux yeux du Mexique, le désarmement nucléaire n'est pas un choix; c'est une obligation juridique. UN وتؤكد المكسيك أن نزع السلاح النووي ليس خيارا مطروحا؛ وإنما هو التزام قانوني.
    Imaginer de nouveaux concepts stratégiques, qui reconnaissent que la dissuasion nucléaire n'est pas viable comme doctrine de sécurité. UN استحداث مفاهيم استراتيجية جديدة تسلم بأن الردع النووي ليس عقيدة أمنية قابلة للاستمرار.
    La nonprolifération nucléaire n'est pas une fin en soi, mais un jalon sur la voie du désarmement général. UN وعدم الانتشار النووي ليس غاية في حد ذاته، بل معلماً مهماً على درب نزع السلاح.
    De fait, le désarmement nucléaire n'est pas seulement, sous ses diverses facettes, une priorité de la Conférence du désarmement; il est aussi, et surtout, l'une des principales préoccupations de l'humanité. UN إن نزع السلاح النووي ليس فقط من المسائل ذات الأولوية بالنسبة لهذا المؤتمر بمختلف جوانبه. فهو يمثل أيضا، وفوق كل شيء، واحداً من الهواجس الرئيسية لدى البشرية.
    Or, la non-prolifération nucléaire n'est pas une fin en soi, elle n'est qu'un pas vers la cessation complète de la course aux armements nucléaires, et, à terme, vers le désarmement général et complet. UN فعدم الانتشار النووي ليس غاية في ذاته، فهو لا يعدو أن يكون خطوة نحو الوقف الكامل لسباق التسلح النووي، وفي اﻷجل الطويل، نزع السلاح العام الكامل.
    Les 40 dernières années ont montré que la prolifération nucléaire n'est pas inéluctable. UN 41 - ومضت تقول إن السنوات الأربعين المنصرمة أثبتت أن الانتشار النووي ليس حتميا.
    L'énergie nucléaire n'est pas seulement efficace aux moindres coûts, elle offre aussi une solution plus propre que les combustibles fossiles. UN فالطاقة النووية ليست فعالة بالمقارنة بتكاليفها فحسب ولكنها أيضاً بديل أنظف من الوقود الأحفوري.
    L'énergie nucléaire n'est pas seulement économique, elle est également une option plus propre aux combustibles fossiles. UN فالطاقة النووية ليست فعالة بالمقارنة بتكاليفها فحسـب ولكنها أيضا بديل أنظف من الوقود الأحفوري.
    Cette pratique nucléaire n'est pas le fait d'un protestataire obstiné, isolé et d'importance secondaire. Ce n'est pas la pratique d'un gouvernement paria ne trouvant aucun écho dans une opinion internationale d'un avis contraire. UN وهذه الممارسة النووية ليست ممارسة معارض وحيد وثانوي ومثابر، ولا ممارسة حكومة منبوذة تصرخ في البرية والرأي الدولي مخالف من نوع آخر.
    Le désarmement nucléaire n'est pas seulement un élément essentiel du régime de non-prolifération, mais aussi une obligation contraignante pour les États parties au TNP. UN فنزع السلاح النووي لا يشكل عنصرا أساسيا من عناصر نظام عدم الانتشار فحسب، بل يعتبر كذلك التزاما له قوة تنفيذية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Nous vous exhortons à faire tout votre possible pour répondre aux attentes des femmes et des hommes du monde qui ont clairement fait savoir que l'expérimentation nucléaire n'est pas acceptable. UN ونهيب بكم أن تبذلوا كل ما في وسعكم لتلبية توقعات نساء ورجال العالم الذين أظهروا بوضوح أن التجارب النووية لا يمكن قبولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more