"nucléaire pacifique de l'iran" - Translation from French to Arabic

    • إيران النووي السلمي
        
    Le Conseil de sécurité a récemment pris une nouvelle décision injuste et irrationnelle sur le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN وقد اتخذ مجلس الأمن في الآونة الأخيرة قرارا آخر، جائرا ويتنافى مع العقل، بشأن برنامج إيران النووي السلمي.
    L'intervention du Conseil de sécurité dans le programme nucléaire pacifique de l'Iran est donc ultra vires et illicite. UN ومن ثم يعد تدخل مجلس الأمن في برنامج إيران النووي السلمي متجاوزا لسلطاته وغير مشروع.
    Le représentant d'Israël a également tenté de déformer les faits relatifs au programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN وقد حاول الممثل الإسرائيلي أيضاً تشويه الحقائق المتعلقة ببرنامج إيران النووي السلمي.
    L'examen du programme nucléaire pacifique de l'Iran n'est donc nullement du ressort du Conseil. UN وعليه، لا يقع النظر في برنامج إيران النووي السلمي بأي شكل من الأشكال ضمن اختصاص مجلس الأمن.
    L'adoption de la toute dernière résolution contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran a encore déconsidéré le Conseil. UN ولقد لحق مزيد من الضرر بمصداقية المجلس عقب اتخاذه آخر قرار ضد برنامج إيران النووي السلمي.
    Le programme nucléaire pacifique de l'Iran ne présente en effet aucune menace à la paix et à la sécurité internationales. UN والواقع أن برنامج إيران النووي السلمي لا يمثل أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Nous estimons que les mesures du Conseil concernant le programme nucléaire pacifique de l'Iran sont injustifiées et contraires aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ونؤمن بأن إجراءات المجلس بشأن برنامج إيران النووي السلمي تتناقض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ولا داعي لها.
    Les politiques alarmistes menées contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran sont vouées à l'échec. UN ولن تنجح سياسات التهويل وإثارة التخويف تجاه برنامج إيران النووي السلمي.
    Enhardi par la démarche irresponsable de quelques puissances, le régime israélien se montre impudent au point de se lancer dans une mise en scène de mensonges et de tromperies contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN ومن ثم بلغ النظام الإسرائيلي، مكتسبا الجرأة من هذا النهج غير المسؤول من عدد قليل من الدول الكبرى، حدا من الصفاقة بحيث يشن حملة شعواء من الأكاذيب والخداع ضد برنامج إيران النووي السلمي.
    Il est regrettable, en dépit de toutes ces assertions, que certains milieux, dans une campagne de propagande mal intentionnée et politiquement motivée, aient essayé de déformer les faits entourant le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN ورغم كل هذه التأكيدات الواضحة، من المؤسف أن تحاول بعض الأوساط، بحملة دعائية سيئة النية، سياسية الدوافع، تشويه الحقائق بشأن برنامج إيران النووي السلمي.
    Nous rejetons catégoriquement les allégations trompeuses et sans fondement des États-Unis à propos du programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN إننا نرفض بشكل مطلق الادعاءات المضللة التي لا أساس لها من الصحة التي تسوقها الولايات المتحدة حول برنامج إيران النووي السلمي.
    La question du programme nucléaire pacifique de l'Iran a été portée devant le Conseil de sécurité en violation du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 1 - لقد أحيل برنامج إيران النووي السلمي إلى مجلس الأمن في انتهاك للنظام الأساسي للوكالة.
    Les coauteurs de la résolution la plus récente avaient prétendu dans le passé que le programme nucléaire pacifique de l'Iran devait être examiné par le Conseil en raison de questions en suspens. UN وكان المشاركون في تقديم آخر قرار يجادلون في الماضي بأن مجلس الأمن هو الذي ينبغي أن يتعامل مع برنامج إيران النووي السلمي بسبب المسائل المعلقة التي لم تتم تسويتها بعد.
    Il ne fait aucun doute que la pleine exécution du plan de travail et, partant, le règlement et la clôture des questions en suspens ont anéanti les prétextes et allégations essentiels invoqués pour saisir le Conseil de sécurité de la question du programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN ومما لا شك فيه أن التنفيذ التام لخطة العمل، ومن ثم، تسوية المسائل المعلقة وإقفالها، قد فند الذرائع والادعاءات الأساسية التي أحيل على أساسها برنامج إيران النووي السلمي إلى مجلس الأمن.
    Ces actions ont été prises malgré la pleine coopération de l'Iran avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et la déclaration de l'AIEA indiquant qu'elle n'a pas constaté de signe de détournement dans le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN ولقد تم اتخاذ تلك الإجراءات بالرغم من تعاون إيران التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتأكيد الوكالة على أنها لا ترى أي مؤشر على تحوّل في برنامج إيران النووي السلمي.
    J'ai traité des prétextes avancés par le Conseil de sécurité pour s'immiscer dans le programme nucléaire pacifique de l'Iran dans l'annexe au document S/2006/603. UN لقد تناولت الذرائع المستعملة لإشراك مجلس الأمن في معالجة برنامج إيران النووي السلمي في مرفق الوثيقة S/2006/603.
    Le programme nucléaire pacifique de l'Iran ne pose aucune menace à la paix et à la sécurité internationales et, par conséquent, traiter de cette question au Conseil de sécurité est injustifié et n'a aucune base juridique ni utilité pratique. UN إن برنامج إيران النووي السلمي لا يشكِّل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ولذلك فإن تناول هذه المسألة في مجلس الأمن لا مسوغ له ولا يستند إلى أي أساس قانوني أو جدوى عملية.
    Il apparaît aujourd'hui plus clairement que jamais que l'examen du programme nucléaire pacifique de l'Iran a été imposé au Conseil de sécurité par certains pays qui étaient mus uniquement par des motivations politiques et la défense d'intérêts nationaux étriqués et qui s'appuyaient sur des allégations totalement infondées. UN ومن الواضح الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن النظر في برنامج إيران النووي السلمي أمر فرضته على مجلس الأمن بلدان معينة بدوافع سياسية محضة وتحقيقا لمصالح وطنية ضيقة وعلى أساس ذرائع وادعاءات لم يكن لها أي أساس من الصحة.
    La mise en œuvre intégrale du plan de travail et, partant, le règlement des problèmes en suspens ainsi que la clôture des dossiers correspondants signalés dans le dernier rapport du Directeur général de l'AIEA ont réduit à néant les prétextes et les allégations invoqués pour saisir le Conseil de sécurité du dossier du programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN وأفضى التنفيذ الكامل لخطة العمل، ومن ثم تسوية جميع المسائل العالقة وإقفالها على النحو المبين في التقرير الأخير للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى دحض تلك الذرائع والادعاءات التي أحيل على أساسها برنامج إيران النووي السلمي إلى مجلس الأمن.
    L'intervention du Conseil et les mesures qu'il a prises jusqu'à présent sur cette question sont injustifiées, non constructives, et n'ont fait que porter atteinte au crédit de l'AIEA qui seule devrait s'occuper de la question du programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN وبالتالي، فإن إشراك مجلس الأمن والإجراءات التي اتخذها حتى الآن في هذا الصدد لا مبرر لها وغير بناءة ولم تسهم إلا في تقويض مصداقية الوكالة. فالوكالة وحدها هي التي ينبغي أن تتعامل مع برنامج إيران النووي السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more