"nucléaire vers" - Translation from French to Arabic

    • النووية إلى
        
    Toutes les restrictions injustifiées au transfert de technologie nucléaire vers les pays en développement devraient être levées. UN ويتعين أن ترفع القيود المجحفة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Le Programme de coopération technique joue un rôle crucial dans le transfert de la technologie nucléaire vers les États en développement membres de l'Agence. UN ويؤدي برنامج التعاون التقني دورا حاسما في نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager sincèrement sur la voie du désarmement, désamorcer leurs systèmes nucléaires offensifs et démanteler leurs arsenaux. De plus, il leur faut mettre fin au transfert de technologie nucléaire vers les États non parties au TNP. UN وذكر أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم التزاما حقيقيا بنزع السلاح وبإبطال نظمها النووية الهجومية وتفكيك ترساناتها وأن تُوقف نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Certaines parties, en particulier, après avoir obtenu la prorogation du Traité qu'elles avaient demandée en 1995, ont fait valoir des prétextes politiques pour faire obstacle au transfert de technologies nucléaires vers les pays en développement à des fins pacifiques, tout en poursuivant leur approvisionnement en technologie nucléaire vers Israël, pays qui refuse pourtant d'adhérer au Traité. UN وقد استخدمت بصفة خاصة بعض الدول الأطراف، بعد تمديد المعاهدة التي سعت إليه في عام 1995، حججا سياسية لعرقلة نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية لأغراض استعمالها السلمي، وقدمت في نفس الوقت التكنولوجيا النووية لإسرائيل، وهو بلد رفض الانضمام إلى المعاهدة.
    La Conférence exhorte tous les États parties à veiller à ce que leurs exportations dans le domaine nucléaire vers des États non dotés d'armes nucléaires ne contribuent pas à la mise au point de telles armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 2 - يحث المؤتمر جميع الدول الأطراف على أن تضمن أن صادراتها ذات الصلة بالأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية لا تساعد على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    La Conférence exhorte tous les États parties à veiller à ce que leurs exportations dans le domaine nucléaire vers des États non dotés d'armes nucléaires ne contribuent pas à la mise au point de telles armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 2 - يحث المؤتمر جميع الدول الأطراف على أن تضمن أن صادراتها ذات الصلة بالأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية لا تساعد على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Certaines parties, en particulier, après avoir obtenu la prorogation du Traité qu'elles avaient demandée en 1995, ont fait valoir des prétextes politiques pour faire obstacle au transfert de technologies nucléaires vers les pays en développement à des fins pacifiques, tout en poursuivant leur approvisionnement en technologie nucléaire vers Israël, pays qui refuse pourtant d'adhérer au Traité. UN وقد استخدمت بصفة خاصة بعض الدول الأطراف، بعد تمديد المعاهدة التي سعت إليه في عام 1995، حججا سياسية لعرقلة نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية لأغراض استعمالها السلمي، وقدمت في نفس الوقت التكنولوجيا النووية لإسرائيل، وهو بلد رفض الانضمام إلى المعاهدة.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager sincèrement sur la voie du désarmement, désamorcer leurs systèmes nucléaires offensifs et démanteler leurs arsenaux. De plus, il leur faut mettre fin au transfert de technologie nucléaire vers les États non parties au TNP. UN وذكر أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم التزاما حقيقيا بنزع السلاح وبإبطال نظمها النووية الهجومية وتفكيك ترساناتها وأن تُوقف نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    De nombreuses parties ont souligné l'importance d'une mise en commun des connaissances dans le domaine nucléaire et du transfert de technologie nucléaire vers les États en développement afin de soutenir et de renforcer leurs capacités scientifiques et technologiques et de contribuer ainsi à leur développement socioéconomique. UN 81 - وشدد العديد من الدول الأطراف على أهمية تبادل المعارف النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية من أجل الحفاظ على قدراتها العلمية والتكنولوجية وتطويرها، ومن ثم المساهمة أيضا في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    De nombreuses parties ont souligné l'importance d'une mise en commun des connaissances dans le domaine nucléaire et du transfert de technologie nucléaire vers les États en développement afin de soutenir et de renforcer leurs capacités scientifiques et technologiques et de contribuer ainsi à leur développement socioéconomique. UN 82 - وشدد العديد من الدول الأطراف على أهمية تبادل المعارف النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية من أجل الحفاظ على قدراتها العلمية والتكنولوجية وتطويرها، ومن ثم المساهمة أيضا في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    L'Agence a réaffirmé à plusieurs reprises qu'elle < < n'a constaté aucune indication de détournement de matériel nucléaire vers des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires > > . UN وقد أكدت الوكالة مرارا وتكرارا أنها " لم تر قط ما يوحي بتحويل المواد النووية إلى الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي الأخرى " .
    Tous les États devraient renforcer leurs mesures de contrôle des exportations nucléaires pour empêcher le détournement d'équipement, de matières ou de technologies liés au nucléaire vers des États terroristes ou des acteurs non étatiques terroristes. UN 29 - وينبغي لجميع الدول أن تعزز الضوابط الوطنية على الصادرات النووية من أجل الحيلولة دون تحويل مسار المعدات أو المواد أو التكنولوجيا المتصلة بالأسلحة النووية إلى الدول الإرهابية أو الجهات الإرهابية من غير الدول.
    2. Le Groupe de Vienne insiste sur la responsabilité qui incombe à tous les États parties de veiller à ce que leurs exportations dans le domaine nucléaire vers des États non dotés d'armes nucléaires ne contribuent pas à la mise au point de telles armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 2- وتشدد مجموعة فيينا على مسؤولية جميع الدول الأطراف، وتحثها على ضمان ألا تساعد صادراتها ذات الصلة بالأنشطة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    * Nouveau tirage pour raisons techniques. Le Groupe insiste sur la responsabilité qui incombe à tous les États parties de veiller à ce que leurs exportations dans le domaine nucléaire vers des États non dotés d'armes nucléaires ne contribuent pas à la mise au point de telles armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 2 - وتشدد المجموعة على مسؤولية جميع الدول الأطراف، وتحثها على ضمان ألا تساعد صادراتها ذات الصلة بالأنشطة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    70. M. Khaer Ibrahim (Malaisie) dit que l'AIEA doit être équipée des ressources suffisantes, garanties et prévisibles pour maintenir ses activités de coopération technique, en particulier le transfert de la technologie nucléaire vers les États qui poursuivent des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 70 - السيد خير ابراهيم (ماليزيا): أكد أنه يجب تزويد الوكالة بموارد كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها من أجل الحفاظ على أنشطة التعاون التقني، وبصفة خاصة نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي تتبع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    70. M. Khaer Ibrahim (Malaisie) dit que l'AIEA doit être équipée des ressources suffisantes, garanties et prévisibles pour maintenir ses activités de coopération technique, en particulier le transfert de la technologie nucléaire vers les États qui poursuivent des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 70 - السيد خير ابراهيم (ماليزيا): أكد أنه يجب تزويد الوكالة بموارد كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها من أجل الحفاظ على أنشطة التعاون التقني، وبصفة خاصة نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي تتبع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Le Groupe de Vienne insiste sur la responsabilité qui incombe à tous les États parties de veiller à cet égard à ce que leurs exportations dans le domaine nucléaire vers des États non dotés d'armes nucléaires ne contribuent pas à la mise au point de telles armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 2 - وتشدد مجموعة فيينا على المسؤولية التي تتحملها جميع الدول الأطراف، وفي هذا الصدد تحثها على ضمان ألا تساعد صادراتها ذات الصلة بالأنشطة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Alors que cet État doté d'armes nucléaires crie au loup en dénonçant un risque de prolifération concernant les activités nucléaires pacifiques menées par des États membres du TNP dont les installations sont soumises aux garanties intégrales de l'AIEA, il est paradoxal qu'il ait lui-même conclu des accords prévoyant le transfert de tout type de technologie nucléaire vers des États non parties au TNP. UN وبينما تطلق تلك الدولة الحائزة للأسلحة النووية صيحات استغاثة مصطنعة إزاء مخاطر الانتشار في الحالات المتصلة بالأنشطة النووية السلمية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تخضع بالكامل إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن ما يدعو إلى السخرية أنها هي التي قامت بإبرام اتفاقات لنقل كل أنواع التكنولوجيا النووية إلى دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Tous les rapports publiés par l'AIEA depuis novembre 2003 sont révélateurs de la nature pacifique du programme nucléaire iranien, et l'Agence a réaffirmé à plusieurs reprises qu'elle < < n'a constaté aucune indication de détournement de matériel nucléaire vers des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires > > . UN فجميع التقارير التي أصدرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003 تشير إلى الطابع السلمي لبرنامج إيران النووي، وإن الوكالة أكدت مرارا وتكرارا على " أنها لم تر دلالات على تحويل المواد النووية إلى أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة أخرى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more