"nucléaires auxquels ont procédé" - Translation from French to Arabic

    • النووية التي أجرتها
        
    " La République du Bélarus est alarmée et préoccupée par les essais nucléaires auxquels ont procédé l'Inde et le Pakistan. UN لقد علمت جمهورية بيلاروس بمنتهى الجزع والقلق بالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    1. Condamne les essais nucléaires auxquels ont procédé l'Inde les 11 et 13 mai 1998 et le Pakistan les 28 et 30 mai 1998; UN ١ - يدين التجارب النووية التي أجرتها الهند يومي ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وباكستان يومي ٢٨ و ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    1. Condamne les essais nucléaires auxquels ont procédé l'Inde les 11 et 13 mai 1998 et le Pakistan les 28 et 30 mai 1998; UN ١ - يدين التجارب النووية التي أجرتها الهند يومي ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وباكستان يومي ٢٨ و ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    4. Les essais nucléaires auxquels ont procédé deux États en 1998 ont été vigoureusement déplorés ou condamnés par la vaste majorité de la communauté internationale. UN ٤ - شجبت أو نددت اﻷغلبية الساحقة للمجتمع الدولي بقوة بالتجارب النووية التي أجرتها دولتان عام ١٩٩٨.
    1. Condamne les essais nucléaires auxquels ont procédé l’Inde les 11 et 13 mai 1998 et le Pakistan les 28 et 30 mai 1998; UN ١ - يدين التجارب النووية التي أجرتها الهند يومي ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وباكستان يومي ٢٨ و ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    Toutefois nous sommes tout aussi préoccupés par la crise financière en Asie du Sud-Est, en Russie et en Amérique latine ainsi que par les essais nucléaires auxquels ont procédé l'Inde et le Pakistan. UN إلا أننا نشعر بنفس القدر من القلق إزاء اﻷزمــــة المالية في جنوب شرقي آسيا، وروسيا وأمريكا اللاتينية، وتجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Gravement préoccupé par le défi que les essais nucléaires auxquels ont procédé l'Inde puis le Pakistan constituent pour les efforts déployés à l'échelle mondiale en vue de renforcer le régime international de non-prolifération des armes nucléaires et gravement préoccupé aussi par le danger pour la paix et la stabilité dans la région, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Gravement préoccupé par le défi que les essais nucléaires auxquels ont procédé l'Inde puis le Pakistan constituent pour les efforts déployés à l'échelle mondiale en vue de renforcer le régime international de non-prolifération des armes nucléaires et gravement préoccupé aussi par le danger pour la paix et la stabilité dans la région, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Gravement préoccupé par le défi que les essais nucléaires auxquels ont procédé l’Inde puis le Pakistan constituent pour les efforts déployés à l’échelle mondiale en vue de renforcer le régime international de non-prolifération des armes nucléaires et gravement préoccupé aussi par le danger pour la paix et la stabilité dans la région, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Déclaration conjointe des Gouvernements des pays d'Amérique centrale et de la République dominicaine concernant les essais nucléaires auxquels ont procédé les Gouvernements indien et pakistanais, faite à New York le 28 mai 1998 UN المرفــق إعلان مشترك صادر فـي نيويـورك في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن حكومات بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكيـة بشأن التجارب النووية التي أجرتها حكومتا الهند وباكستان
    Cependant, dans la mesure où l’on s’attendait à ce que la communauté internationale prenne des mesures concrètes en vue d’une nouvelle réduction des armements nucléaires, les essais nucléaires auxquels ont procédé l’Inde et le Pakistan ont été particulièrement troublants. UN ٤٩ - وفي ضــوء توقع قيــام المجتمع الدولـي باتخـاذ خطوات ملموسة نحو زيادة تخفيض اﻷسلحة النووية، فإن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في جوف اﻷرض تشكل تطورا مقلقا للغايــة.
    9. La Conférence déplore les essais nucléaires auxquels ont procédé en 1998 d'abord l'Inde, puis le Pakistan. La Conférence déclare que de telles actions ne confèrent aucunement le statut d'État doté d'armes nucléaires ni un autre statut particulier. La Conférence engage les deux États à prendre les mesures énoncées dans la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité. UN 9 - ويعرب المؤتمر عن استيائه للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان في عام 1998، ويعلن أن هذه الأعمال لا تمنحهما مركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية ولا أي مركز خاص آخر، كائنا ما كان ويطلب إلى هاتين الدولتين أن تنفذا التدابير المنصوص عنها في قرار مجلس الأمن 1172 (1998).
    En ma qualité de Président du Système d'intégration de l'Amérique centrale, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration conjointe des Gouvernements des pays d'Amérique centrale et de la République dominicaine concernant les essais nucléaires auxquels ont procédé les Gouvernements indien et pakistanais, faite à New York le 28 mai 1998 (voir annexe). UN بصفتي رئيسا مؤقتا لمنظومة التكامل بين بلدان أمريكا الوسطى، أتشرف بأن أحيل إليكم نص إعلان مشترك صادر في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن حكومات بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية بشأن التجارب النووية التي أجرتها حكومتا الهند وباكستان )انظر المرفق(.
    La Conférence déplore les essais nucléaires auxquels ont procédé en 1998 d'abord l'Inde, puis le Pakistan. La Conférence déclare que de telles actions ne confèrent aucunement le statut d'État doté d'armes nucléaires ni un autre statut particulier. La Conférence engage les deux États à prendre les mesures énoncées dans la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité. UN 9 - ويعرب المؤتمر عن استيائه للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان في عام 1998، ويعلن أن هذه الأعمال لا تمنحهما مركز الدولة الحائزة للأسلحــة النوويــة ولا أي مركز خاص آخر، كائنا ما كان ويطلب إلى هاتين الدولتين أن تنفذا التدابير المنصوص عنها في قرار مجلس الأمن 1172 (1998).
    L’Asie a également occupé les membres du Conseil – l’Iraq était inscrit neuf fois à l’ordre du jour; les essais nucléaires auxquels ont procédé l’Inde et le Pakistan ont été à l’origine d’une séance officielle et de plusieurs réunions informelles; la situation dans les territoires arabes occupés a fait l’objet de plusieurs consultations et d’une séance officielle; la situation à Bougainville a également retenu l’attention du Conseil. UN كما أن آسيا شغلت أعضاء المجلس - فقد كان العراق مدرجا في البرنامج تسع مرات؛ واستتبعت التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عقد جلسة رسمية واحدة وعدة جلسات غير رسمية ﻷعضاء المجلس؛ وأثيرت الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة عدة مرات في المشاورات غير الرسمية وأفضت إلى جلسة رسمية واحدة للمجلس؛ وتطلبت بوغانفيل أيضا اهتمام المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more