"nucléaires avec" - Translation from French to Arabic

    • النووية مع
        
    • النووي مع
        
    • النووية بنفس
        
    • نووي مع
        
    Le Bureau a eu des réunions et des pourparlers concernant les activités nucléaires avec l'Agence internationale de l'énergie nucléaire. UN وقد عقد المكتب اجتماعات وأجرى مناقشات بخصوص المسألة النووية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mon pays a accepté d'abandonner son programme d'armes nucléaires avec les garanties qu'exigent l'Agence Internationale de l'Energie Atomique. Open Subtitles دولتي توافق على السعي في التخلي عن الأسلحة النووية مع الضمان الكامل للوكالة الدولية للطاقة
    Dans le même temps, il est essentiel, à notre avis, de créer un climat international propice à une renonciation totale aux armes nucléaires avec une stabilité stratégique renforcée et une sécurité universelle. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن الأمر الأساسي هو تهيئة جو دولي مؤات للتخلي الكامل عن الأسلحة النووية مع تعزيز القدرة الاستراتيجية والأمن الشامل.
    La Chine ne s'est jamais livrée et ne se livrera jamais à une course aux armements nucléaires avec aucun pays. UN والصين لم تشارك ولن تشارك في أي سباق للتسلح النووي مع أي بلد.
    Il serait plus judicieux de restreindre la coopération dans le secteur nucléaires avec les États qui ne sont pas parties au Traité et n'en respectent pas les dispositions, au lieu de récompenser l'attitude de rejet de tels États. UN وأضاف أنه سيكون من الأنسب تقييد التعاون النووي مع الدول غير الأطراف في المعاهدة والتي لا تمتثل أحكامها، بدلا من مكافأتها على موقفها الرافض.
    A cette fin, la Conférence rétablit le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires avec son mandat de 1994 (CD/1238). UN ولهذا الغرض يعيد المؤتمر إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية بنفس ولايتها لعام ٤٩٩١ CD/1238)(.
    Notre position est fondée sur le fait que l'Inde ne cherche à engager une course aux armements nucléaires avec aucune autre puissance nucléaire. UN ويستند موقفنا في هذا المجال إلى أن الهند لا تسعى إلى سباق تسلح نووي مع أية قوة نووية أخرى.
    Selon nous, l'accroissement des activités de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'universalisation du Protocole additionnel à l'Accord de garanties nucléaires avec l'Agence sont des éléments importants pour renforcer le régime de non-prolifération. UN وننظر إلى تعزيز أنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات النووية مع الأمانة، بوصفهما جهدا هاما لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Cependant, il ne saurait y avoir de coopération sur les questions nucléaires avec des États qui se tiennent en dehors du TNP. UN غير أنه يجب ألا يكون هناك أي تعاون بشأن المسائل النووية مع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, la coopération d'un État doté d'armes nucléaires avec un État non doté d'armes nucléaires qui n'a pas adhéré au TNP ne peut être considérée que comme contrevenant aux obligations qu'il a assumées en vertu de cet article. UN وفي هذا السياق، فإن تعاون أي دولة من الدول الحائزة على الأسلحة النووية مع أي دولة ليست طرفا في المعاهدة لا يمكن النظر إليه إلاّ باعتباره أمرا يتناقض مع الالتزامات بموجب المادة الأولى.
    Parmi les problèmes auxquels il serait possible de s'attaquer dans ce contexte, mentionnons l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le dialogue des cinq États dotés d'armes nucléaires avec les États parties au Traité de Bangkok et la nécessité de faire progresser les négociations sur un traité créant en Asie centrale une zone exempte d'armes nucléaires. UN وأشار إلى أن المسائل التي يمكن معالجتها في ذلك السياق تكمن في دخول معاهدة بيليندابا حيز التنفيذ وحوار الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والحاجة إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Ma délégation estime que l'objectif qu'est l'ouverture de négociations multilatérales sérieuses sur le désarmement nucléaire menant à l'élimination des armes nucléaires est un objectif auquel aucun État Membre ne peut s'opposer avec véhémence, car cela justifierait l'existence continue des armes nucléaires, avec tous les risques que cela entraîne pour la sécurité mondiale et la survie de l'humanité. UN ويرى وفدي أن هدف البدء في مفاوضات متعددة اﻷطراف جادة بشأن نزع السلاح النووي بغية القضاء على اﻷسلحة النووية هدف لا يمكن ﻷي دولة عضو أن تعارضه بنية صادقة ﻷنها إذا فعلت فإنما تبرر استمرار وجود اﻷسلحة النووية مع كل ما يترتب عليها من مخاطر على اﻷمن العالمي وبقاء البشرية.
    Échanges de vues et d'informations concernant les < < mesures concrètes pour des efforts systématiques et progressifs visant à réduire les armes nucléaires, avec pour objectif ultime leur élimination > > ; UN تبادل الآراء والمعلومات بشأن " الخطوات العملية لبذل جهود تقدّمية ومنهجية بغية خفض الأسلحة النووية مع توخـي الهدف النهائي المتمثـل في إزالة هذه الأسلحة "
    59. Les contentieux nucléaires avec la République populaire démocratique de Corée et la République islamique d'Iran constituent une sérieuse mise en cause du régime international de nonprolifération. UN 59- وأضاف قائلاً إن الخلافات النووية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية تشكل تحدياً خطيراً للنظام الدولي لعدم الانتشار.
    Les États-Unis, le Royaume-Uni et la France continuent de coopérer sur des programmes nucléaires avec le régime sioniste, en violation flagrante du Traité et des engagements pris en 1995 et en 2000. UN 45 - وقال إن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا تواصل التعاون في البرامج النووية مع الكيان الصهيوني في انتهاك سافر للمعاهدة والالتزامات التي قطعتها على نفسها في عام 1995 وفي عام 2000.
    Il serait plus judicieux de restreindre la coopération dans le secteur nucléaires avec les États qui ne sont pas parties au Traité et n'en respectent pas les dispositions, au lieu de récompenser l'attitude de rejet de tels États. UN وأضاف أنه سيكون من الأنسب تقييد التعاون النووي مع الدول غير الأطراف في المعاهدة والتي لا تمتثل أحكامها، بدلا من مكافأتها على موقفها الرافض.
    L'UE demande la suspension des coopérations nucléaires avec un État, lorsque l'AIEA n'est pas en mesure de donner des assurances suffisantes que le programme nucléaire de cet État est destiné exclusivement à des fins pacifiques, et cela jusqu'à ce que l'Agence puisse le faire. UN 21 - ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى تعليق التعاون النووي مع أي دولة إذا كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير قادرة على تقديم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي للدولة المعنية مصمم حصرا للأغراض السلمية، إلى أن تتمكن الوكالة من تقديم تلك الضمانات.
    - Demander la suspension des coopérations nucléaires avec un État, lorsque l'AIEA n'est pas en mesure de donner des assurances suffisantes que le programme nucléaire de cet État est destiné exclusivement à des fins pacifiques, et cela jusqu'à ce que l'Agence puisse le faire; UN - الدعوة إلى تعليق التعاون النووي مع أي دولة إذا كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير قادرة على تقديم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي للدولة المعنية مصمم حصرا للأغراض السلمية، إلى أن تتمكن الوكالة من تقديم تلك الضمانات؛
    L'UE demande la suspension des coopérations nucléaires avec un État, lorsque l'AIEA n'est pas en mesure de donner des assurances suffisantes que le programme nucléaire de cet État est destiné exclusivement à des fins pacifiques, et cela jusqu'à ce que l'Agence puisse le faire. UN 21 - ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى تعليق التعاون النووي مع أي دولة إذا كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير قادرة على تقديم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي للدولة المعنية مصمم حصرا للأغراض السلمية، إلى أن تتمكن الوكالة من تقديم تلك الضمانات.
    - Demander la suspension des coopérations nucléaires avec un État, lorsque l'AIEA n'est pas en mesure de donner des assurances suffisantes que le programme nucléaire de cet État est destiné exclusivement à des fins pacifiques, et cela jusqu'à ce que l'Agence puisse le faire; UN - الدعوة إلى تعليق التعاون النووي مع أي دولة إذا كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير قادرة على تقديم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي للدولة المعنية مصمم حصرا للأغراض السلمية، إلى أن تتمكن الوكالة من تقديم تلك الضمانات؛
    A cette fin, la Conférence rétablit le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires avec son mandat de 1994 (CD/1238). UN ولهذا الغرض يعيد المؤتمر إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية بنفس ولايتها لعام ٤٩٩١ CD/1238)(.
    Le Pakistan ne trouve pas son intérêt dans une course aux armements, classiques ou nucléaires, avec l'Inde. UN فباكستان ليست مهتمة بسباق تسلح تقليدي أو نووي مع الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more