"nucléaires concernant" - Translation from French to Arabic

    • النووية بشأن
        
    • النووية تتعلق
        
    • النووية إزاء
        
    • النووية فيما يتعلق
        
    • لأسلحة نووية بالنسبة
        
    • النووية المتعلقة
        
    Le plus remarquable est que les positions de la plupart des États dotés d'armes nucléaires concernant les divers aspects du traité − définitions, champ d'application, vérification et autres − sont pratiquement les mêmes. UN وأبرز ما في الأمر أن مواقف معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن مختلف جوانب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، أي التعاريف والنطاق والتحقق وما إلى ذلك، تكاد تكون متطابقة.
    À cet égard, nous nous félicitons de la récente déclaration des États dotés d'armes nucléaires concernant des garanties de sécurité pour la Mongolie. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالبيان الصادر مؤخرا عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية لمنغوليا.
    Ces conditions ont suscité de nouvelles appréhensions parmi les États appartenant à diverses zones exemptes d'armes nucléaires concernant l'engagement de ne pas utiliser les armes nucléaires énoncé dans les protocoles correspondants. UN وقد أثارت هذه الشروط مزيدا من المخاوف بين الدول التي تنتمي إلى مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية بشأن الالتزامات بعدم استخدام الأسلحة النووية الواردة في البروتوكولات المماثلة.
    En 1994, près de 150 documents de travail ont été soumis au Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires concernant divers aspects du traité. UN خلال عام ١٩٩٤، قُدمــت حوالي ١٥٠ ورقة عمل الى اللجنة المخصصة ﻹبرام معاهــــدة لحظر التجارب النووية تتعلق بمختلف جوانب المعاهدة.
    En dernier lieu, la Conférence devrait réaffirmer la nécessité d'établir des rapports complets, systématiques et réguliers qui seraient soumis comme documents officiels de la Conférence d'examen par les États dotés d'armes nucléaires concernant l'application de l'article VI. UN وأخيرا، ينبغي للمؤتمر أن يعيد تكرار الحاجة إلى تقديم تقارير شاملة ومنتظمة ومنهجية بوصفها وثائق رسمية للمؤتمر من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء تنفيذ المادة السادسة.
    L'Indonésie se félicite des récentes déclarations d'États dotés d'armes nucléaires concernant le désarmement et réitère que tout progrès exige une approche équilibrée, intégrale et non discriminatoire aux trois piliers du TNP. UN وترحب إندونيسيا بالبيانات التي أدلت بها مؤخرا الدول الحائزة على الأسلحة النووية فيما يتعلق بنزع السلاح بأن التقدم يتطلب اتخاذ نهج متوازن وشامل وغير تمييزي إزاء الأركان الثلاثة للمعاهدة.
    La politique d'inaction des États-Unis d'Amérique et d'autres puissances nucléaires concernant les véritables menaces posées par l'arsenal nucléaire du régime sioniste à la paix et la sécurité régionales et internationales démontre clairement l'existence d'un < < double standard > > et constitue un acte de prolifération horizontale. UN 75 - وواصل حديثه قائلاً إن سياسة التقاعس التي تمارسها الولايات المتحدة الأمريكية وبعض الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية بالنسبة لما تشكّله الترسانة النووية للنظام الصهيوني من تهديدات حقيقية للسلام والأمن الإقليميين والدوليين تكشف بوضوح عن ازدواجية المعايير وتشكّل عملاً من أعمال الانتشار الأفقي.
    Ces conditions ont suscité de nouvelles appréhensions parmi les États appartenant à diverses zones exemptes d'armes nucléaires concernant l'engagement de ne pas utiliser les armes nucléaires énoncé dans les protocoles correspondants. UN وقد أثارت هذه الشروط مزيدا من المخاوف بين الدول التي تنتمي إلى مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية بشأن الالتزامات بعدم استخدام الأسلحة النووية الواردة في البروتوكولات المماثلة.
    Vues des États membres du Mouvement des pays non alignés et d'autres États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires concernant la Conférence d'examen de 2000 et les réunions de son Comité préparatoire UN آراء الدول اﻷعضــاء في حركة بلدان عدم الانحياز وغيرها من الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشأن مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ واجتماعات لجنته التحضيرية
    Dans ce contexte, la décision du Groupe des fournisseurs nucléaires concernant la coopération avec un État non partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a sérieusement porté atteinte au Traité. UN 11 - وفي هذا السياق، فإن القرار الذي اتخذته مجموعة موردي المواد النووية بشأن التعاون النووي مع دولة غير طرف قد أضر بالمعاهدة ضررا بالغا.
    Dans ces conditions, la décision du Groupe des fournisseurs nucléaires concernant la coopération nucléaire avec un État non partie sur la non-prolifération des armes nucléaires a gravement porté atteinte au Traité. UN 11 - وفي هذا السياق، فإن القرار الذي اتخذته مجموعة موردي المواد النووية بشأن التعاون النووي مع دولة غير طرف قد أضر بالمعاهدة ضررا بالغا.
    En 2011, sous la présidence de l'ANASE, un accord a été passé avec les États dotés d'armes nucléaires concernant leur adhésion au Protocole au Traité de Bangkok. UN وأشار إلى أنه تم، في أثناء رئاسة بلده لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام 2011، التوصّل إلى تفاهم مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن انضمامها إلى بروتوكول معاهدة بانكوك.
    Dans ce contexte, la décision du Groupe des fournisseurs nucléaires concernant la coopération avec un État non partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a sérieusement porté atteinte au Traité. UN 11 - وفي هذا السياق، فإن قرار مجموعة موردي المواد النووية بشأن التعاون مع أي دولة غير طرف في المعاهدة قد أضر بالمعاهدة ضررا بالغا.
    Déclaration publiée par le Ministère norvégien des affaires étrangères à propos de la déclaration conjointe des gouvernements dépositaires du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, concernant le retrait de la République populaire démocratique de Corée dudit traité UN بيان صادر في ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣ من وزارة خارجية النرويج بصدد البيان المشترك الصادر عن الحكومات الوديعة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشأن انسحاب جمهورية كوريا الشعبيـة الديمقراطيـة مـن المعاهدة المذكورة
    L'Organisation est partie à un arrangement de coentreprise avec l'Organisation des Nations Unies, l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires concernant les locaux du Centre international de Vienne et les services communs. Passif UN والمنظمة طرف في ترتيب مشاريع مشتركة مبرم مع الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بشأن مباني مركز فيينا الدولي، وكذلك أنشطة الخدمات المشتركة.
    Notant les déclarations positives faites par les dirigeants des États dotés d'armes nucléaires concernant leur volonté d'adopter des mesures visant à débarrasser le monde des armes nucléaires, tout en réaffirmant la nécessité pour les États dotés d'armes nucléaires d'agir d'urgence en ce sens, de façon concrète et selon un calendrier déterminé en vue de parvenir au désarmement nucléaire, UN وإذ تلاحظ التصريحات الإيجابية التي أدلى بها القادة دول حائزة للأسلحة النووية بشأن الاعتزام في الشروع في إجراءات تفضي إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد على ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة عاجلة، في إطار زمني محدد، لتحقيق هدف نزع السلاح النووي،
    Deuxièmement, nous avons pris note des annonces de certains États dotés d'armes nucléaires concernant la réduction du rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité. De même, nous avons pris note des déclarations d'autres États dotés d'armes nucléaires concernant les mesures propres à renforcer leurs assurances négatives de sécurité. UN ثانيا، نحن نقدر إعلان بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تقليص دور الأسلحة النووية في عقائدها الأمنية، فضلا عن البيانات التي أدلت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها.
    On a pris note des consultations en cours entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires concernant le Protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN 48 - وأُشير إلى المشاورات بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    — Faits nouveaux depuis la quatrième Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires concernant l'article VI du Traité (NPT/CONF.1995/4); UN تطورات طرأت منذ عقد المؤتمر الاستعراضي الرابع لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تتعلق بالمادة السادسة من المعاهدة (NPT/CONF.1995/4)
    Faits nouveaux depuis la quatrième Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires concernant l'article VI du Traité (NPT/CONF.1995/4); UN تطورات طرأت منذ عقد المؤتمر الاستعراضي الرابع لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تتعلق بالمادة السادسة من المعاهدة (NPT/CONF.1995/4)
    En dernier lieu, la Conférence devrait réaffirmer la nécessité d'établir des rapports complets, systématiques et réguliers qui seraient soumis comme documents officiels de la Conférence d'examen par les États dotés d'armes nucléaires concernant l'application de l'article VI. UN وأخيرا، ينبغي للمؤتمر أن يعيد تكرار الحاجة إلى تقديم تقارير شاملة ومنتظمة ومنهجية بوصفها وثائق رسمية للمؤتمر من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء تنفيذ المادة السادسة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué du Gouvernement mongol publié en réponse à la déclaration conjointe des cinq États dotés d'armes nucléaires concernant la présentation de garanties de sécurité à la Mongolie. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طي هذا البيان الصادر عن حكومة منغوليا بشأن البيان المشترك الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا.
    La politique d'inaction des États-Unis d'Amérique et d'autres puissances nucléaires concernant les véritables menaces posées par l'arsenal nucléaire du régime sioniste à la paix et la sécurité régionales et internationales démontre clairement l'existence d'un < < double standard > > et constitue un acte de prolifération horizontale. UN 75 - وواصل حديثه قائلاً إن سياسة التقاعس التي تمارسها الولايات المتحدة الأمريكية وبعض الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية بالنسبة لما تشكّله الترسانة النووية للنظام الصهيوني من تهديدات حقيقية للسلام والأمن الإقليميين والدوليين تكشف بوضوح عن ازدواجية المعايير وتشكّل عملاً من أعمال الانتشار الأفقي.
    Les questions nucléaires concernant la République populaire démocratique de Corée et l'Iran ont été placées sur la voie d'une solution politique. UN ووضعت المسائل النووية المتعلقة بكل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران على مسار حل سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more