"nucléaires dans la péninsule coréenne" - Translation from French to Arabic

    • النووية في شبه الجزيرة الكورية
        
    • النووية إلى شبه الجزيرة الكورية
        
    Je déclare de nouveau que les autorités sud-coréennes ne sont pas qualifiées pour évoquer les questions nucléaires dans la péninsule coréenne. UN ومرة أخرى أعلن أن سلطات كوريا الجنوبية ليست مؤهلة للتكلم عن المسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Nous nous réjouissons de l'accord si laborieusement conclu l'an dernier pour éviter le développement d'armes nucléaires dans la péninsule coréenne. UN ونرحب بالاتفــاق الــذي صيغ قبل عام بشق اﻷنفس لتبادي استحداث اﻷسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    La question nucléaire ne se serait jamais posée si les États-Unis s'étaient abstenus de déployer des armes nucléaires dans la péninsule coréenne et de menacer la République populaire démocratique de Corée avec leurs armes nucléaires. UN ولم تكن المسألة النووية لتطرح إطلاقا، لو امتنعت الولايات المتحدة عن نشر الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية وتهديد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالحرب النووية.
    Par ailleurs, la Communauté européenne et ses Etats membres espèrent une reprise du dialogue entre la République populaire démocratique de Corée et la Corée du Sud, permettant, dans un proche avenir, conformément à la Déclaration conjointe signée le 31 décembre 1991, la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la péninsule coréenne. UN الى جانب ذلك، تأمل المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في استئناف الحــوار بيـــن جمهورية كوريا الشعبيـــة الديمقراطية وكوريا الجنوبية بما يؤدي في المستقبل القريب - وفقا لﻹعلان المشترك الموقع في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ - الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Ce sont les États-Unis qui ont introduit les armes nucléaires dans la péninsule coréenne. UN وكانت الولايات المتحدة لا غير، هي أول من أدخل الأسلحة النووية إلى شبه الجزيرة الكورية.
    Mon Gouvernement a toujours estimé que la recherche d'un règlement pacifique à ce problème complexe par le dialogue est un préalable essentiel pour assurer la paix et la stabilité en Asie du Nord-Est et l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la péninsule coréenne. UN إن الموقف الثابت لوفدي يتمثل في أن السعي للتوصل إلى تسوية سلمية لهذه المشكلة المعقّدة من خلال الحوار أمر أساسي لا غنى عنه لضمان السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا، ولإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Nous devrions également nous employer à faciliter de nouveaux progrès dans la recherche de solutions durables et pacifiques aux problèmes nucléaires dans la péninsule coréenne et en Iran, sur la base du respect des droits légitimes des États à mettre au point et à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, d'une part, et du régime de non-prolifération des armes nucléaires, de l'autre. UN ونود أيضا أن نعمل على تيسير مزيد من التقدم في السعي إلى حلول سلمية دائمة للمسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية وفي إيران على أساس الاحترام الواجب للحقوق المشروعة للدول في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفي نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Mai depuis le début, le Conseil de sécurité a adopté la mauvaise attitude, nourrissant ainsi les tensions, en prêtant attention uniquement aux affirmations et aux exigences unilatérales des États-Unis, sans tenir compte des causes profondes de l'hostilité entre la République populaire démocratique de Corée, et les États-Unis ni du problème que posent les activités nucléaires dans la péninsule coréenne. UN لكن منذ البداية، اتبع مجلس الأمن نهجا خاطئا، فأنشأ بذلك حلقة مفرغة تتسم بالتوتر، وذلك بالتفاته إلى الطلبات الأحادية الجانب والتأكيدات التي تقدمها الولايات المتحدة فقط، متجاهلا السبب الجذري للعداء الحاصل بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    5. Appelle à un règlement pacifique des questions nucléaires dans la péninsule coréenne, grâce à la mise en œuvre de la Déclaration commune et des mesures initiales et de deuxième phase nécessaires à son application, ainsi que convenu dans le cadre des Pourparlers à six; UN 5 - تدعو إلى حل المسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية حلا سلميا عن طريق تنفيذ ما ورد في البيان المشترك والإجراءات الأولية وإجراءات المرحلة الثانية اللازمة لتنفيذه، على نحو ما اتُفق عليه في إطار المحادثات السداسية الأطراف؛
    5. Appelle à un règlement pacifique des questions nucléaires dans la péninsule coréenne, grâce à la mise en œuvre de la Déclaration commune et des mesures initiales et de deuxième phase nécessaires à son application, ainsi que convenu dans le cadre des Pourparlers à six ; UN 5 - تدعو إلى حل المسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية حلا سلميا عن طريق التنفيذ الناجح للبيان المشترك والإجراءات الأولية وإجراءات المرحلة الثانية اللازمة لتنفيذه، المتفق عليها في إطار المحادثات السداسية الأطراف؛
    Néanmoins, le délinquant, qui a introduit les armes nucléaires dans la péninsule coréenne tout en recourant au chantage nucléaire, tente maintenant de faire passer la République populaire démocratique de Corée pour un État illégal en portant atteinte au droit international. UN ومع ذلك، فإن الجاني، الذي أدخل الأسلحة النووية إلى شبه الجزيرة الكورية بينما يلجأ إلى الابتزاز النووي، يحاول الآن، بإساءة استعمال القانون الدولي، وصم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأنها دولة خارجة على القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more