L'OTAN conserve la possibilité d'utiliser des armes nucléaires dans le cadre de son dispositif de dissuasion. | UN | وتحتفظ منظمة حلف شمال الأطلسي بخيار استعمال الأسلحة النووية في إطار الردع. |
Israël soutient activement l'action visant à renforcer la protection physique des matières nucléaires dans le cadre de la Convention et s'associe à ces efforts. | UN | وتؤيد إسرائيل وتشارك بشكل فاعل في الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في إطار الاتفاقية. |
L'Australie a également pris une initiative de même nature en faveur de l'élimination des armes nucléaires, dans le cadre de la Commission de Canberra, dont nous attendons avec impatience les résultats des travaux. | UN | وعلى نفس النهج قدمت استراليا مبادرتها ﻹزالة اﻷسلحة النووية في إطار لجنة " كنبرا " والتي نتطلع لتلقي نتائجها. |
Le travail compétent de l'Agence dans la vérification de la nature pacifique des activités nucléaires dans le cadre de son système de garanties a joué un rôle important pour la communauté des nations en fournissant des assurances dans le domaine de la non-prolifération nucléaire. | UN | إن العمل البارع الذي تؤديه الوكالة في مجال التحقق من الطبيعة السلمية لﻷنشطة النووية عن طريق نظامها للضمانات، يؤدي دورا بارزا لمجتمع اﻷمم، بتزويده بتأكيدات فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي. |
L'AIEA doit également bénéficier des moyens techniques et des compétences nécessaires pour vérifier le respect des obligations du Traité, renforcer son système de garanties et promouvoir les utilisations pacifiques de la science et de la technologie nucléaires dans le cadre de programmes de coopération technique. | UN | ويجب أن توفر الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا الموارد والخبرات التقنية اللازمة للتحقق من الالتزامات بموجب المعاهدة، وأن تعزز نظامها للضمانات، وأن تشجع الاستخدامات السلمية لعلوم التكنولوجيا النووية عن طريق برامجها للتعاون التقني. |
Les dirigeants du Forum examineront les questions relatives aux essais nucléaires dans le cadre de la réunion du Forum du Pacifique Sud qui se tiendra à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée) du 13 au 15 septembre 1995. | UN | وسينظر قادة المحفل في المسائل المتصلة بالتجارب النووية كجزء من اجتماع محفل جنوب المحيط الهادئ في مادانغ، بابوا غينيا الجديدة، في الفترة من ١٣ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient donner effet aux engagements pris dans le Traité sur la non-prolifération d'appliquer le principe de l'irréversibilité en détruisant les ogives nucléaires dans le cadre de la réduction des armes nucléaires stratégiques et d'éviter de les maintenir dans un état qui se prête à un redéploiement éventuel. | UN | 29 - وينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية القاضية بتطبيق مبدأ عدم النكوص من خلال تدمير ما لديها من رؤوس حربية نووية في سياق عمليات التخفيض النووية الاستراتيجية وأن تتجنب إبقاءها في حالة تجعل إعادة نشرها محتملا. |
Les dirigeants du Forum examineront les questions soulevées par les essais nucléaires dans le cadre de la réunion du Forum du Pacifique Sud prévue à Madang, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, du 13 au 15 septembre. | UN | وسيتدارس زعماء المحفل قضايا التجارب النووية في إطار محفل منطقة المحيط الهادئ المجتمع في مادانغ في بابوا غينيا الجديدة في الفترة من ٣١ الى ٥١ أيلول/سبتمبر. كانبِرّا |
Dans ce contexte, la République islamique d'Iran a également la ferme conviction qu'il faudrait engager rapidement des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | 23 - وفي هذا السياق، تؤمن جمهورية إيران الإسلامية إيمانا راسخا أيضا بضرورة البدء في إجراء مفاوضات مبكرة بشأن التوصل إلى اتفاقية للأسلحة النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
La Russie honore ses obligations relatives à la réduction progressive de ses stocks nucléaires dans le cadre de ses accords avec les États-Unis ainsi que sur une base unilatérale. | UN | وتنفذ روسيا التزاماتها بشأن الخفض التدريجي لترساناتها النووية في إطار اتفاقاتها مع الولايات المتحدة، فضلا عن قيامها بذلك على أساس أحادي. |
Dans notre programme, la coopération technique, qui s'élevait à quelque 80 millions de dollars en 1998, aide nos États membres à faire en sorte d'utiliser d'une manière appropriée et efficace les techniques nucléaires dans le cadre de leurs stratégies nationales de développement, par le biais d'une formation, d'avis d'experts et d'équipements qui doivent leur être fournis. | UN | والتعاون التقني في إطار برنامجنا، الذي بلغ حوالي ٨٠ مليون دولار في عـــام ١٩٩٨، يساعد دولنا اﻷعضاء على ضمان الاستخدام الملائم والفعﱠال للتقنيات النووية في إطار استراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية، من خلال التدريب ومشورة الخبراء وشراء المعدات. |
Sur la base de ce précepte et conformément à ses positions de principe en matière de désarmement, Cuba a participé activement aux négociations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement, où elle a exprimé clairement son avis sur la lettre et l'esprit du Traité en négociation. | UN | 19 - وفي سياق هذا المفهوم، واتساقا مع مواقف كوبا في مجال نزع السلاح، شاركت كوبا على نحو نشط في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح، حيث أعربت بوضوح عما يجب أن يكون عليه نص وروح المعاهدة الجاري التفاوض بشأنها. |
Sur la base de ce précepte et conformément à ses positions de principe en matière de désarmement, Cuba a participé activement aux négociations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement, où elle a exprimé clairement son avis sur la lettre et l'esprit du Traité en négociation. | UN | 19 - وفي سياق هذا المفهوم، واتساقا مع مواقف كوبا في مجال نزع السلاح، شاركت كوبا على نحو نشط في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح، حيث أعربت بوضوح عما يجب أن يكون عليه نص وروح المعاهدة الجاري التفاوض بشأنها. |
Dans ce contexte, nous avons également la ferme conviction qu'il faudrait engager rapidement des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | 24 - وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا جازما أيضا بوجوب بدء مفاوضات مبكرة بشأن التوصل إلى اتفاقية للأسلحة النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Dans ce contexte, nous avons également la ferme conviction qu'il faudrait engager rapidement des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | 24 - وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا جازما أيضا بوجوب بدء مفاوضات مبكرة بشأن التوصل إلى اتفاقية للأسلحة النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Dans ce contexte, l'Iran a également la ferme conviction qu'il faudrait engager rapidement des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | 23 - وفي هذا السياق، تؤمن جمهورية إيران الإسلامية إيمانا راسخا أيضا بضرورة البدء في إجراء مفاوضات مبكرة بشأن التوصل إلى اتفاقية للأسلحة النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
L'AIEA doit également bénéficier des moyens techniques et des compétences nécessaires pour vérifier le respect des obligations du Traité, renforcer son système de garanties et promouvoir les utilisations pacifiques de la science et de la technologie nucléaires dans le cadre de programmes de coopération technique. | UN | ويجب أن توفر الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا الموارد والخبرات التقنية اللازمة للتحقق من الالتزامات بموجب المعاهدة، وأن تعزز نظامها للضمانات، وأن تشجع الاستخدامات السلمية لعلوم التكنولوجيا النووية عن طريق برامجها للتعاون التقني. |
L'action de la Chine est particulièrement décourageante à ce stade où les autres États dotés d'armes nucléaires respectent le moratoire sur les essais nucléaires dans le cadre de leurs efforts de non-prolifération et de désarmement nucléaires et au moment où tous les États non dotés d'armes nucléaires déploient également de sérieux efforts pour atteindre cet objectif. | UN | إن عمل الصين يثبط الهمة بوجه خاص في هذا الوقت الذي تتمسك فيه دول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية بالوقف الاختياري للتجارب النووية كجزء من جهودها الرامية إلى عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، وتبذل فيه جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية جهودا جادة لتحقيق ذلك الهدف. |
33. Les États dotés d'armes nucléaires devraient donner effet aux engagements pris dans le TNP d'appliquer le principe de l'irréversibilité en détruisant les ogives nucléaires dans le cadre de la réduction des armements nucléaires stratégiques et d'éviter de les maintenir dans un état qui se prête à un redéploiement éventuel. | UN | 33- وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية القاضية بتطبيق مبدأ عدم النكوص من خلال تدمير ما لديها من رؤوس حربية نووية في سياق عمليات التخفيض النووية الاستراتيجية وأن تتجنب إبقاءها في حالة تجعل إعادة نشرها محتملا. |