Cette commémoration constitue l'aboutissement des efforts accomplis pour instaurer la première zone exempte d'armes nucléaires dans le monde. | UN | وهذا الاحتفال هو علامة بارزة على نجاح جهودنا في إنشاء أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في العالم. |
Il est donc nécessaire de procéder à un examen sincère et approfondi des causes de la persistance des armes nucléaires dans le monde et des raisons données pour la justifier. | UN | ومن ثم، من الضروري إجراء استعراض ملخص وشامل ﻷسباب ومبررات استمرار وجود الترسانات النووية في العالم. |
Nous entendons approfondir le débat sur la réduction du rôle et du nombre des armes nucléaires dans le monde. | UN | كذلك نزمع تعميق المناقشات بشأن تقليص دور وعدد الأسلحة النووية في العالم. |
En dépit du fait que la guerre froide a pris officiellement fin, il subsiste quelque 33 000 armes nucléaires dans le monde, dont plus de 12 000 sont tenues prêtes à un emploi immédiat. | UN | وعلى الرغم من الإعلان عن إنهاء الحرب الباردة، هناك قرابة 000 33 سلاح نووي في العالم اليوم، وأكثر من 000 12 منها هي أسلحة جاهزة للاستخدام الفوري. |
Elle souligne notre désir d'aboutir à la cessation définitive des essais nucléaires dans le monde. | UN | وهو يؤكد رغبتنا في التوصل الى وقف دائم للتجارب النووية في جميع أنحاء العالم. |
Nous avons de nous-mêmes pris d'importantes mesures en matière de désarmement nucléaire et appuyons la réduction des arsenaux nucléaires dans le monde. | UN | واتخذنا بأنفسنا تدابير هامة بشأن نزع السلاح النووي، ونؤيد تخفيض الأسلحة النووية على نطاق العالم. |
Ces initiatives contribueront à améliorer la sûreté sismique des centrales nucléaires dans le monde entier. | UN | وستساهم هذه المبادرات في تحسين سلامة محطات الطاقة النووية في العالم من الزلازل. |
L'Algérie appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde comme une phase importante sur la voie du désarmement. | UN | وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح. |
Ces puissances ont même dépassé les autres pays en favorisant la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires dans le monde. | UN | بل أن هذه الدول تجاوزت الدول الأخرى فيما يتعلق بالترويج للأسلحة النووية في العالم. |
Au lieu de cela, la Norvège a joué un rôle direct - comme d'autres pays - dans la prolifération des armes nucléaires dans le monde, et principalement dans notre région. | UN | لقد شاركت بلادها بشكل مباشر إضافة إلى دول أخرى في انتشار الأسلحة النووية في العالم وبالأخص في منطقتنا. |
Il est essentiel que des efforts systématiques soient menés de manière à réduire progressivement les armes nucléaires dans le monde entier, l'objectif ultime étant de les éliminer sous un contrôle international rigoureux et efficace. | UN | ومن المهم للغاية مواصلة بذل الجهود بانتظام وبشكل تدريجي بغية خفض الأسلحة النووية في العالم كافة، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في إزالتها في ظل نظام مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Il est essentiel que des efforts systématiques soient menés de manière à réduire progressivement les armes nucléaires dans le monde entier, l'objectif ultime étant de les éliminer sous un contrôle international rigoureux et efficace. | UN | ومن المهم للغاية مواصلة بذل الجهود بانتظام وبشكل تدريجي بغية خفض الأسلحة النووية في العالم كافة، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في إزالتها في ظل نظام مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Aujourd'hui il y a six zones habitées exemptes d'armes nucléaires dans le monde. | UN | واليوم هناك ست مناطق مأهولة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
On compte 22 600 armes nucléaires dans le monde, dont 7 560 sont prêtes à un déploiement immédiat et sont beaucoup plus puissantes que celles qui ont semé la terreur et la mort dans les villes japonaises d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | هناك 600 22 سلاح نووي في العالم أجمع، منها 560 7 جاهزة فورا للنشر. وهذه الأسلحة أقوى بكثير من تلك التي نشرت الموت والدمار في المدينتين اليابانيتين، هيروشيما ونيغاساكي. |
Ma délégation respecte le rôle de l'AIEA qui prévoit des garanties liées aux installations nucléaires dans le monde. | UN | ويحترم وفدي دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في توفير الضمانات في المنشآت النووية في جميع أنحاء العالم. |
Ces réunions ont permis d'améliorer la sécurité des matières nucléaires dans le monde entier et de réduire les risques de les voir tomber entre les mains de terroristes. | UN | وأدت مؤتمرات القمة إلى زيادة أمن المواد النووية على نطاق العالم وحدَّت من فرص وقوع تلك المواد في أيدي الإرهابيين. |
:: Améliorer la sécurité des matières nucléaires dans le monde; | UN | :: تحسين أمن المواد النووية على الصعيد العالمي |
Il continue d'encourager des réductions mutuelles, équilibrées et vérifiables du nombre d'armes nucléaires dans le monde. | UN | وهي لا تزال تشجع إجراء تخفيضات متبادلة ومتوازنة ويمكن التحقق منها في أعداد الأسلحة النووية في أنحاء العالم. |
Le Traité de Tlatelolco a libéré l'Amérique latine et les Caraïbes de la tentation de se doter d'armes nucléaires et a servi d'exemple pour l'établissement d'autres zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde. | UN | وقد حررت معاهدة تلاتيلولكو منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي من إغراء الأسلحة النووية وكانت مثالاً يحتذى به لإنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم. |
Chaque type d'État a un rôle important à jouer dans la réduction et l'élimination des armes nucléaires dans le monde. | UN | ولكل نوع من الدول مساهمة مهمة للقيام بها في إحراز تقدم في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية من العالم. |
En conséquence, l'esprit du Traité sur la non—prolifération et du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été violé, situation dangereuse qui favorise une nouvelle prolifération des armes nucléaires dans le monde. | UN | وبذا فقد أخلﱠت بروح معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة حظر التجارب النووية الشامل، وأوجدت خلفية خطيرة للمزيد من انتشار السلاح النووي في العالم. |
Il faut souligner que la phase actuelle du processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde n'est pas encore achevée. | UN | 97 - ويجب التأكيد على أن المرحلة الراهنة في عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم ليست نهاية المطاف. |
Ces initiatives illustrent davantage encore notre intention de tout faire pour contribuer à éliminer les armes nucléaires dans le monde entier. | UN | هذا كله دليل إضافي على اعتزامنا المساعدة على المضي قُدما صوب بلوغ هدف إزالة اﻷسلحة النووية عالمياً. |
Il ne s'agit pas de renforcer la dissuasion, il s'agit de maintenir sa crédibilité et de la maintenir sur la base du strict concept de suffisance qui a été le nôtre et qui restera le nôtre tant qu'il y aura des armes nucléaires dans le monde. | UN | إن المسألة ليست مسألة تعزيز الردع، وإنما الحفاظ على مصداقيته والابقاء عليه على أساس مفهوم الكفاية الدقيق الذي تبنيناه وسنتبناه طالما كانت هناك أسلحة نووية في العالم. |
L'Agence envisage jusqu'en 2020 une augmentation de 20 % des besoins nucléaires dans le monde. | UN | وتتوقع الوكالة زيادة بنسبة 20 في المائة في المتطلبات النووية العالمية حتى عام 2020. |
M. Soutar (RoyaumeUni) dit que la Conférence devrait, à vrai dire, se concentrer sur les efforts qui visent à réduire le nombre des armes nucléaires dans le monde et sur les progrès faits jusqu'à maintenant. | UN | 2 - السيد سوتار (المملكة المتحدة): قال إنه ينبغي، في الواقع، أن يَنْصَبَّ تركيز المؤتمر على بذل جهود من أجل تخفيض الأسلحة النووية عالميا وعلى التقدُّم الذي أحرِز حتى الآن. |