"nucléaires dans le monde" - Translation from French to Arabic

    • النووية في العالم
        
    • نووي في العالم
        
    • النووية في جميع أنحاء العالم
        
    • النووية على نطاق العالم
        
    • النووية على الصعيد العالمي
        
    • النووية في أنحاء العالم
        
    • النووية في جميع أرجاء العالم
        
    • النووية من العالم
        
    • النووي في العالم
        
    • النووية حول العالم
        
    • النووية عالمياً
        
    • نووية في العالم
        
    • النووية العالمية
        
    • النووية عالميا
        
    • النووية على نطاق عالمي
        
    Cette commémoration constitue l'aboutissement des efforts accomplis pour instaurer la première zone exempte d'armes nucléaires dans le monde. UN وهذا الاحتفال هو علامة بارزة على نجاح جهودنا في إنشاء أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في العالم.
    Il est donc nécessaire de procéder à un examen sincère et approfondi des causes de la persistance des armes nucléaires dans le monde et des raisons données pour la justifier. UN ومن ثم، من الضروري إجراء استعراض ملخص وشامل ﻷسباب ومبررات استمرار وجود الترسانات النووية في العالم.
    Nous entendons approfondir le débat sur la réduction du rôle et du nombre des armes nucléaires dans le monde. UN كذلك نزمع تعميق المناقشات بشأن تقليص دور وعدد الأسلحة النووية في العالم.
    En dépit du fait que la guerre froide a pris officiellement fin, il subsiste quelque 33 000 armes nucléaires dans le monde, dont plus de 12 000 sont tenues prêtes à un emploi immédiat. UN وعلى الرغم من الإعلان عن إنهاء الحرب الباردة، هناك قرابة 000 33 سلاح نووي في العالم اليوم، وأكثر من 000 12 منها هي أسلحة جاهزة للاستخدام الفوري.
    Elle souligne notre désir d'aboutir à la cessation définitive des essais nucléaires dans le monde. UN وهو يؤكد رغبتنا في التوصل الى وقف دائم للتجارب النووية في جميع أنحاء العالم.
    Nous avons de nous-mêmes pris d'importantes mesures en matière de désarmement nucléaire et appuyons la réduction des arsenaux nucléaires dans le monde. UN واتخذنا بأنفسنا تدابير هامة بشأن نزع السلاح النووي، ونؤيد تخفيض الأسلحة النووية على نطاق العالم.
    Ces initiatives contribueront à améliorer la sûreté sismique des centrales nucléaires dans le monde entier. UN وستساهم هذه المبادرات في تحسين سلامة محطات الطاقة النووية في العالم من الزلازل.
    L'Algérie appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde comme une phase importante sur la voie du désarmement. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    Ces puissances ont même dépassé les autres pays en favorisant la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires dans le monde. UN بل أن هذه الدول تجاوزت الدول الأخرى فيما يتعلق بالترويج للأسلحة النووية في العالم.
    Au lieu de cela, la Norvège a joué un rôle direct - comme d'autres pays - dans la prolifération des armes nucléaires dans le monde, et principalement dans notre région. UN لقد شاركت بلادها بشكل مباشر إضافة إلى دول أخرى في انتشار الأسلحة النووية في العالم وبالأخص في منطقتنا.
    Il est essentiel que des efforts systématiques soient menés de manière à réduire progressivement les armes nucléaires dans le monde entier, l'objectif ultime étant de les éliminer sous un contrôle international rigoureux et efficace. UN ومن المهم للغاية مواصلة بذل الجهود بانتظام وبشكل تدريجي بغية خفض الأسلحة النووية في العالم كافة، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في إزالتها في ظل نظام مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Il est essentiel que des efforts systématiques soient menés de manière à réduire progressivement les armes nucléaires dans le monde entier, l'objectif ultime étant de les éliminer sous un contrôle international rigoureux et efficace. UN ومن المهم للغاية مواصلة بذل الجهود بانتظام وبشكل تدريجي بغية خفض الأسلحة النووية في العالم كافة، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في إزالتها في ظل نظام مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Aujourd'hui il y a six zones habitées exemptes d'armes nucléaires dans le monde. UN واليوم هناك ست مناطق مأهولة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    On compte 22 600 armes nucléaires dans le monde, dont 7 560 sont prêtes à un déploiement immédiat et sont beaucoup plus puissantes que celles qui ont semé la terreur et la mort dans les villes japonaises d'Hiroshima et de Nagasaki. UN هناك 600 22 سلاح نووي في العالم أجمع، منها 560 7 جاهزة فورا للنشر. وهذه الأسلحة أقوى بكثير من تلك التي نشرت الموت والدمار في المدينتين اليابانيتين، هيروشيما ونيغاساكي.
    Ma délégation respecte le rôle de l'AIEA qui prévoit des garanties liées aux installations nucléaires dans le monde. UN ويحترم وفدي دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في توفير الضمانات في المنشآت النووية في جميع أنحاء العالم.
    Ces réunions ont permis d'améliorer la sécurité des matières nucléaires dans le monde entier et de réduire les risques de les voir tomber entre les mains de terroristes. UN وأدت مؤتمرات القمة إلى زيادة أمن المواد النووية على نطاق العالم وحدَّت من فرص وقوع تلك المواد في أيدي الإرهابيين.
    :: Améliorer la sécurité des matières nucléaires dans le monde; UN :: تحسين أمن المواد النووية على الصعيد العالمي
    Il continue d'encourager des réductions mutuelles, équilibrées et vérifiables du nombre d'armes nucléaires dans le monde. UN وهي لا تزال تشجع إجراء تخفيضات متبادلة ومتوازنة ويمكن التحقق منها في أعداد الأسلحة النووية في أنحاء العالم.
    Le Traité de Tlatelolco a libéré l'Amérique latine et les Caraïbes de la tentation de se doter d'armes nucléaires et a servi d'exemple pour l'établissement d'autres zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde. UN وقد حررت معاهدة تلاتيلولكو منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي من إغراء الأسلحة النووية وكانت مثالاً يحتذى به لإنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم.
    Chaque type d'État a un rôle important à jouer dans la réduction et l'élimination des armes nucléaires dans le monde. UN ولكل نوع من الدول مساهمة مهمة للقيام بها في إحراز تقدم في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية من العالم.
    En conséquence, l'esprit du Traité sur la non—prolifération et du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été violé, situation dangereuse qui favorise une nouvelle prolifération des armes nucléaires dans le monde. UN وبذا فقد أخلﱠت بروح معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة حظر التجارب النووية الشامل، وأوجدت خلفية خطيرة للمزيد من انتشار السلاح النووي في العالم.
    Il faut souligner que la phase actuelle du processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde n'est pas encore achevée. UN 97 - ويجب التأكيد على أن المرحلة الراهنة في عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم ليست نهاية المطاف.
    Ces initiatives illustrent davantage encore notre intention de tout faire pour contribuer à éliminer les armes nucléaires dans le monde entier. UN هذا كله دليل إضافي على اعتزامنا المساعدة على المضي قُدما صوب بلوغ هدف إزالة اﻷسلحة النووية عالمياً.
    Il ne s'agit pas de renforcer la dissuasion, il s'agit de maintenir sa crédibilité et de la maintenir sur la base du strict concept de suffisance qui a été le nôtre et qui restera le nôtre tant qu'il y aura des armes nucléaires dans le monde. UN إن المسألة ليست مسألة تعزيز الردع، وإنما الحفاظ على مصداقيته والابقاء عليه على أساس مفهوم الكفاية الدقيق الذي تبنيناه وسنتبناه طالما كانت هناك أسلحة نووية في العالم.
    L'Agence envisage jusqu'en 2020 une augmentation de 20 % des besoins nucléaires dans le monde. UN وتتوقع الوكالة زيادة بنسبة 20 في المائة في المتطلبات النووية العالمية حتى عام 2020.
    M. Soutar (RoyaumeUni) dit que la Conférence devrait, à vrai dire, se concentrer sur les efforts qui visent à réduire le nombre des armes nucléaires dans le monde et sur les progrès faits jusqu'à maintenant. UN 2 - السيد سوتار (المملكة المتحدة): قال إنه ينبغي، في الواقع، أن يَنْصَبَّ تركيز المؤتمر على بذل جهود من أجل تخفيض الأسلحة النووية عالميا وعلى التقدُّم الذي أحرِز حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more