"nucléaires de la république" - Translation from French to Arabic

    • النووية لجمهورية
        
    • النووية في جمهورية
        
    • النووية التي تضطلع بها جمهورية
        
    • النووية التابعة لجمهورية
        
    • النووية بجمهورية
        
    • النووية المتعلقة بجمهورية
        
    Les forces nucléaires de la République populaire démocratique de Corée ont pour objet de dissuader et de repousser toute agression ou attaque contre celle-ci en attendant que la péninsule et le reste du monde soient dénucléarisés. UN وتتمثل مهمة القوات النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ردع ومقاومة أي عدوان أو هجوم ضد كوريا الديمقراطية إلى أن يتم تجريد شبه الجزيرة الكورية والعالم من الأسلحة النووية.
    Les conséquences possibles des programmes nucléaires de la République islamique d'Iran pour la prolifération sont également alarmantes. UN كما أن آثار انتشار البرامج النووية لجمهورية إيران الإسلامية تبعث هي الأخرى على القلق.
    Les conséquences possibles des programmes nucléaires de la République islamique d'Iran pour la prolifération sont également alarmantes. UN كما أن آثار انتشار البرامج النووية لجمهورية إيران الإسلامية تبعث هي الأخرى على القلق.
    L'AIEA a réussi, dans des circonstances difficiles, à geler, comme le demande l'Accord-cadre, les activités nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. UN وأحسنت وكالة الطاقة الذرية القيام في ظـــــل ظــروف صعبة بالرصد المطلوب بموجب اﻹطار المتفق عليـــه لﻷنشطة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـــة.
    Les activités nucléaires de la République islamique d'Iran soulèvent des inquiétudes analogues concernant le véritable but de son programme nucléaire. UN كما أن الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية إيران الإسلامية تثير مشاعر مماثلة من القلق فيما يتعلق بالهدف الحقيقي من برنامجها النووي.
    Ils sont allés jusqu'à rompre cet accord, sous prétexte que l'inspection des installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée effectuée par l'Agence ne s'était pas déroulée de manière satisfaisante et que l'échange d'envoyés présidentiels entre le nord et le sud ne s'était pas matérialisé. UN بل ذهبت الولايات المتحدة إلى أبعد من ذلك بخرقها اتفاق نيويورك بشأن خطوات العمل اﻵني، زاعمة أن التفتيش الذي أجرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمرافق النووية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم يكن مرضيا وأن تبادل المبعوثين الرئاسيين بين الشمال والجنوب لم يتحقق.
    Nous trouvons très encourageante l'évolution récente des Entretiens des Six parties sur le démantèlement du programme d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. UN ونشهد تطورا حصل مؤخرا في المحادثات السداسية لتفكيك برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La République de Corée participera activement aux efforts internationaux concertés pour le démantèlement des programmes nucléaires de la République démocratique populaire de Corée. UN وستضطلع جمهورية كوريا بدور فعال في الجهود الدولية المتضافرة لتفكيك البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pour conclure mes observations sur la République populaire démocratique de Corée, j'ajouterai que seule la pratique de la transparence nucléaire totale, y compris la pleine mise en oeuvre des garanties de l'AIEA, peut convaincre que les activités nucléaires de la République populaire démocratique de Corée sont consacrées à des fins exclusivement pacifiques. UN وفــي ختــام تعليقاتــي علـى جمهوريــة كوريا الديمقراطية الشعبية، أود أن أقول أن ممارسة الشفافية النووية التامة، بما فيها التنفيذ لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، هي وحدها التي يمكن أن تخلق الثقة بأن اﻷنشطة النووية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هي أنشطة مكرسة لﻷغراض السلمية وحدها.
    Tout ceci montre bien que le double et le triple système de surveillance et de confinement de l'AIEA sont toujours appliqués dans les installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. UN وهذا دليل لا يرقى اليه الشك على أن المرافق النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال خاضعة للنظامين الثنائي والثلاثي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالي الاحتواء والرصد الكاملين.
    Deuxièmement, les programmes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée font peser une menace sur la paix et la stabilité de la région nord-est de l'Asie et lance un défi majeur au régime international de non-prolifération nucléaire. UN ثانيا، تمثل البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا للسلم والاستقرار في منطقة شمال شرقي آسيا وتحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي الدولي.
    Les États-Unis ont eu recours à la pression de la communauté internationale pour tenter de forcer la République populaire démocratique de Corée à abandonner son programme d'armements nucléaires, en soutenant que les activités nucléaires de la République populaire démocratique de Corée font planer une menace sur le monde. UN وقد مارست الولايات المتحدة حتى الآن ضغطا دوليا على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كي تتخلى عن برنامجها النووي، مدعية أن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمثل خطرا على العالم.
    Les programmes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée, en particulier, posent une menace grave au régime international de non-prolifération nucléaire, et une menace directe à la paix et à la stabilité de l'Asie du Nord-Est, y compris le Japon. UN فالبرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل بوجه خاص خطرا كبيرا يهدد النظام الدولي لعدم الانتشار النووي وتهديدا مباشرا للسلام والاستقرار في شمال شرق آسيا، بما في ذلك اليابان.
    Un régime affermi est également vital pour l'amélioration du climat de sécurité au Japon, directement menacé par les programmes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. UN ذلك أن وجود نظام معزز أمر حيوي هو الآخر لتحسين البيئة الأمنية لليابان، التي تواجهها على نحو مباشر التحديات التي تطرحها البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le programme d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée reste très préoccupant. UN 2 - وأضاف أن برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يبقى مقلقا للغاية.
    Les programmes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée, en particulier, posent une menace grave au régime international de non-prolifération nucléaire, et une menace directe à la paix et à la stabilité de l'Asie du Nord-Est, y compris le Japon. UN فالبرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل بوجه خاص خطرا كبيرا يهدد النظام الدولي لعدم الانتشار النووي وتهديدا مباشرا للسلام والاستقرار في شمال شرق آسيا، بما في ذلك اليابان.
    Au cours de cette période, il n'y a eu ni consultations ni inspections d'aucune sorte dans des installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. UN فخلال هذه الفترة لم تجر أية مشاورات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة، كما لم يتم القيام بعمليات تفتيش من أي نوع على المرافق النووية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Cela signifie qu'ils s'apprêtent à monter une attaque préventive contre les installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée et exploiter l'occasion pour déclencher une guerre. UN وهذا يعني أنها ستقوم بشن هجوم وقائي على المنشآت النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتستخدم هذا الهجوم كفرصة لتصعيد الحرب.
    Les programmes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée représentent un défi grave pour le régime international de non-prolifération, axé sur le TNP, et constituent une menace directe à la paix et à la stabilité en Asie du Nord-Est. UN وتطرح البرامج النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار الدولي، ومحوره معاهدة عدم الانتشار، وتشكل خطرا مباشرا يهدد السلم والاستقرار في شمال شرق آسيا.
    Les activités nucléaires de la République islamique d'Iran soulèvent des inquiétudes analogues concernant le véritable but de son programme nucléaire. UN كما أن الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية إيران الإسلامية تثير مشاعر مماثلة من القلق فيما يتعلق بالهدف الحقيقي من برنامجها النووي.
    Cependant, certains fonctionnaires du secrétariat de l'AIEA ont enfreint le statut et l'accord de garanties en invoquant systématiquement les faux renseignements d'un pays tiers pour inspecter les installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. UN إلا أن بعض مسؤولي اﻷمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد خرقوا النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاق الضمانات بالاستخدام المنتظم لمعلومات استخبارية ملفقة حصلوا عليها من بلد ثالث ﻷغراض عمليات التفتيش التي قاموا بها في المرافق النووية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    :: L'ambassade des Philippines à Beijing, qui a une juridiction consulaire sur la République populaire démocratique de Corée, est habilitée à refuser la délivrance de visas à des demandeurs de la République populaire démocratique de Corée qui ont travaillé dans des programmes d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée, ainsi qu'aux membres de leur famille; UN :: ويجوز لسفارة الفلبين في بيجين، التي تتمتع بسلطة قنصلية في ما يختص بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن ترفض إصدار تأشيرات لطالبيها من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين عملوا في برامج الأسلحة النووية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكذلك لأفراد عائلاتهم.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué publié au nom de l'Union européenne par son président sur la question des installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. UN أتشرف بأن أحيل اليكم، طيه، بيانا أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد، بشأن المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more