"nucléaires des états dotés" - Translation from French to Arabic

    • النووية للدول الحائزة
        
    La délégation chinoise tient à saisir cette occasion pour déclarer que le contexte historique, les considérations et les politiques nucléaires des États dotés d'armes nucléaires les ayant amenés à mettre au point leurs armes nucléaires ne sont pas les mêmes. UN ويود الوفد الصيني أن ينتهز هذه الفرصة ليعلن أن الخلفية التاريخية والاعتبارات والسياسات النووية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية في تطوير أسلحتها النووية ليست متماثلة.
    Le manque de transparence persistant concernant les activités nucléaires des États dotés d'armes nucléaires est une source de grave préoccupation pour les États parties au Traité. UN 24 - ويمثل استمرار انعدام الشفافية في ما يتعلق بالأنشطة النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية مصدر قلق شديد للدول الأطراف في المعاهدة.
    Le manque de transparence persistant concernant les activités nucléaires des États dotés d'armes nucléaires est une source de grave préoccupation pour les États parties au Traité. UN 26 - ويمثل استمرار انعدام الشفافية في ما يتعلق بالأنشطة النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية مصدر قلق شديد للدول الأطراف في المعاهدة.
    Une telle initiative aiderait à promouvoir la transparence en ce qui concerne les politiques nucléaires des États dotés d'armes nucléaires et serait utile pour la Conférence du désarmement. UN فمثل هذه المبادرة ستساعد في تشجيع الشفافية بشأن السياسات النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية وستمكِّن من الاستفادة من مؤتمر نزع السلاح بصورة فعالة.
    En matière de désarmement nucléaire, nous nous félicitons des progrès importants accomplis jusqu'ici dans la réduction des stocks nucléaires des États dotés d'armes nucléaires, et des engagements pris de réduire davantage ces stocks en application du Traité de Moscou. UN وعلى صعيد نزع السلاح النووي، نرحب بالتقدم الكبير المحرز حتى الآن فيما يتعلق بخفض المخزونات النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية، وبالالتزام بزيادة تقليصها في إطار معاهدة موسكو.
    À cet égard, nous jugeons approprié que l'Agence internationale de l'énergie atomique participe au contrôle et à la vérification des arsenaux nucléaires des États dotés d'armes nucléaires, notamment ceux des États-Unis et de la Russie. UN وفي ذلك الصدد، نرى أنه من المستصوب أن تشارك الوكالة الدولية للطاقة الذرية في رصد الترسانات النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية والتحقق منها، ولا سيما ترساناتيّ الولايات المتحدة وروسيا.
    Le manque de transparence persistant concernant les activités nucléaires des États dotés d'armes nucléaires est une source de grave préoccupation pour les États parties au Traité. UN 24 - ويمثل استمرار انعدام الشفافية في ما يتعلق بالأنشطة النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية مصدر قلق شديد للدول الأطراف في المعاهدة.
    Avec la fin de la guerre froide, il s'est avéré possible de s'acheminer rapidement vers une réduction des forces nucléaires des États dotés d'armes nucléaires, mais pour progresser encore dans ce domaine, il importe que les relations entre les cinq États soient satisfaisantes. UN 17 - مع نهاية الحرب الباردة ثبت أنه من الممكن اتخاذ خطوات كبيرة وسريعة لتخفيض القوات النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En dépit de réductions significatives dans les arsenaux nucléaires des États dotés de l'arme nucléaire au cours des 25 dernières années, nous exhortons ces États à déployer des efforts systématiques et progressifs afin de réduire le nombre des armes nucléaires dans le but de parvenir finalement à leur élimination totale. UN وعلى الرغم من التخفيضات الجوهرية التي حدثت في الترسانات النووية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية خلال السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، فإننا نحث هذه الدول على بذل جهود منتظمة وتدريجية لتخفيض اﻷسلحة النووية بهدف القضاء التام عليها في نهاية المطاف.
    En effet, il n'y avait pas à ce stade d'indication démontrant un tournant décisif dans les doctrines nucléaires des États dotés. Au contraire, ces États ont poursuivi le développement qualitatif de leurs armes nucléaires et maintenu de larges arsenaux. UN كما أنه لا يرى حاليا أي دلائل على حدوث تغيير حاسم في العقائد النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية أو في تكوين ترساناتها النووية؛ بل أن هذه الدول تسعى بدلا من ذلك إلى التطوير النوعي لأسلحتها النووية والإبقاء على ترسانات كبيرة.
    Une autre préoccupation de la communauté internationale est l'absence, en ce qui concerne les activités nucléaires des États dotés d'armes nucléaires, de la transparence qui est vitale pour les États parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN 23 - وهناك مبعث قلق آخر للمجتمع الدولي يتمثل في غياب الشفافية فيما يتعلق بالأنشطة النووية للدول الحائزة لأسلحة نووية وهذا أمر حيوي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Le manque de transparence persistant concernant les activités nucléaires des États dotés d'armes nucléaires est une source de grave préoccupation pour les États parties au Traité sur la non-prolifération. UN 25 - ومن دواعي القلق الشديد لدى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استمرار غياب الشفافية فيما يتعلق بالأنشطة النووية للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Le manque de transparence persistant concernant les activités nucléaires des États dotés d'armes nucléaires est une source de grave préoccupation pour les États parties au Traité sur la non-prolifération. UN 25 - ومن دواعي القلق الشديد لدى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استمرار غياب الشفافية فيما يتعلق بالأنشطة النووية للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    D'aucuns ont déjà exprimé leurs craintes qu'un tel comité, une fois mis en place, s'attache exclusivement à réduire les arsenaux nucléaires des États dotés d'armes nucléaires, sans se préoccuper vraiment des questions relatives à la non-prolifération nucléaire. UN وتم الإعراب بالفعل عن المخاوف من أن تلك اللجنة، حالما تنشأ، قد تركز اهتمامها بشكل حصري على تخفيض الترسانات النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية، بدون إيلاء اعتبار للمسائل المتصلة بعدم الانتشار النووي.
    En fait, dans un < < modèle idéal de la criminalité organisée > > , il est possible de tout voler ou introduire en contrebande en menaçant ou en achetant des êtres humains, et les installations nucléaires des États dotés d'armes nucléaires peuvent donc aussi être vulnérables aux menaces venues de l'intérieur. UN وفي الواقع، وفي ظل " نموذج الجريمة المنظمة " بوضعه المثالي، قد يكون من الممكن سرقة كل شيء أو تهريبه عن طريق تهديد أو شراء أشخاص، ومن ثم فإن المنشآت النووية للدول الحائزة لأسلحة نووية قد تكون هي الأخرى عرضة لتهديدات من الداخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more