"nucléaires des états-unis" - Translation from French to Arabic

    • النووية للولايات المتحدة
        
    • النووية الأمريكية
        
    • الولايات المتحدة النووية
        
    • النووية التابعة للولايات المتحدة
        
    • النووية في الولايات المتحدة
        
    • النووية بالولايات المتحدة
        
    Malgré cela, les essais nucléaires des États-Unis n'ont jamais posé problème au Conseil de sécurité. UN وبالرغم من ذلك، فإن التجارب النووية للولايات المتحدة لم تصبح إطلاقا قضية في مجلس الأمن.
    La Fédération de Russie est prête à aller plus loin et à envisager des mesures afin de ramener les arsenaux nucléaires des États-Unis et de la Russie à 1 500 ogives chacun. UN وقال إن الاتحاد الروسي مستعد للمضي إلى ما هو أبعد من ذلك بالنظر في خطوات لتخفيض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا إلى مستوى 500 1 رأس حربي لكل منهما.
    La course aux armements a pris fin. Les arsenaux nucléaires des États-Unis et de la Russie doivent être réduits de près des deux tiers et les deux puissances nucléaires européennes ont consenti de manière unilatérale des efforts de réduction des armements. UN فقد انتهى سباق التسلح: وستخفض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا بواقع الثلثين تقريبا، وبدأت القوتان النوويتان اﻷوروبيتان في بذل جهود من جانب واحد لتخفيض اﻷسلحة.
    Les armes nucléaires des États-Unis détenues par l'OTAN ont cessé d'être déployées régulièrement à bord d'aéronefs, et le délai de disponibilité des aéronefs qui pourraient les transporter se mesure à présent en semaines et en mois, et non plus en minutes. UN ولم تعد الأسلحة النووية الأمريكية في منظمة حلف شمال الأطلسي تُنشر بانتظام بواسطة الطائرات كما عدلت حاليا ترتيبات طيران الطائرات التي تستطيع حمل تلك الأسلحة لتصبح بالأسابيع والشهور بدلا من الدقائق.
    Les armes nucléaires des États-Unis détenues par l'OTAN ont cessé d'être déployées régulièrement à bord d'aéronefs, et le délai de disponibilité des aéronefs qui pourraient les transporter se mesure à présent en semaines et en mois, et non plus en minutes. UN ولم تعد الأسلحة النووية الأمريكية في منظمة حلف شمال الأطلسي تُنشر بانتظام بواسطة الطائرات كما عدلت حاليا ترتيبات طيران الطائرات التي تستطيع حمل تلك الأسلحة لتصبح بالأسابيع والشهور بدلا من الدقائق.
    Nous exhortons la Corée du Sud à fermer les bases militaires des États-Unis, qui constituent un sanctuaire pour les armes nucléaires des États-Unis. UN ونحث كوريا الجنوبية على إزالة القواعد العسكرية للولايات المتحدة، التي هي ملاذ لأسلحة الولايات المتحدة النووية.
    Le nombre des bombes à chute libre à lâcher d'aéronefs, les seules armes nucléaires des États-Unis qui restent en Europe, a été réduit de plus de moitié. UN كما خفضت القنابل التي يتم إسقاطها من الطائرات، وبعض الأسلحة النووية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية والتي لا تزال في أوروبا بأكثر من 50 في المائة.
    De même, une partie des armes nucléaires tactiques retirées unilatéralement des arsenaux nucléaires des États-Unis et de l'ex-Union soviétique seraient stockées et non détruites. UN كذلك فإن جزءا من اﻷسلحة النووية التكتيكية المسحوبة بناء على قرارات من جانب واحد من الترسانات النووية للولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد السوفياتي السابق سيخزن ولن يدمﱠر.
    Dans son allocution sur l'état de l'Union en 2013, le Président a réitéré son attachement à d'autres réductions des arsenaux nucléaires des États-Unis et de la Russie. UN وفي خطابه عن حالة الاتحاد لعام 2013، كرر الرئيس التزامه بإجراء مزيد من التخفيضات في الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا.
    Parmi les mesures pratiques affectant le dispositif des forces nucléaires des États-Unis, il est notamment prévu : UN 7 - والإجراءات والممارسات المؤثرة على وضع القوات النووية للولايات المتحدة تشمل ما يلي:
    Dans son explication, le représentant de la République populaire démocratique de Corée a dit que les armes nucléaires des États-Unis étaient dirigées vers la République populaire démocratique de Corée. UN قال ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تعليله إن الأسلحة النووية للولايات المتحدة موجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La Fédération de Russie est prête à aller plus loin et à envisager des mesures afin de ramener les arsenaux nucléaires des États-Unis et de la Russie à 1 500 ogives chacun. UN وقال إن الاتحاد الروسي مستعد للمضي إلى ما هو أبعد من ذلك بالنظر في خطوات لتخفيض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا إلى مستوى 500 1 رأس حربي لكل منهما.
    La question nucléaire dans la péninsule coréenne tient entièrement à la politique d'hostilité et aux menaces nucléaires des États-Unis contre la République populaire démocratique de Corée. UN تنبع المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية بالكامل من السياسة العدائية والتهديدات النووية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cependant, le TNP n'a pas permis d'empêcher le déploiement d'armes nucléaires en Corée du Sud ni les menaces nucléaires des États-Unis contre mon pays. UN لكن، معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عجزت عن منع نشر أسلحة نووية في كوريا الجنوبية والتهديدات النووية للولايات المتحدة الأمريكية ضد بلدي.
    Il importe que le désarmement nucléaire soit poursuivi sans répit et que les quelques résultats notables obtenus dans la réduction des armes nucléaires des États-Unis et de la Fédération de Russie soient élargis et renforcés par la conclusion rapide d'un traité portant interdiction complète des essais nucléaires. UN ويتعين فـــي هـــذا الشأن، مواصلة نزع السلاح النووي وتدعيم وتوسيع بعض النتائج الملموسة التي تحققت في ميدان الحد من الترسانات النووية للولايات المتحدة الامريكية وروسيا، وذلك بالسعي وبسرعة إلى إبرام اتفاقية حول الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'allocation de centaines de millions de dollars à la construction et à la mise au point de nouveaux systèmes d'armes nucléaires, telles que des minibombes nucléaires ou des armes à charge pénétrante, relèvent d'efforts pratiques visant à appliquer à cette fin les lignes directrices pour mettre au point les armes nucléaires des États-Unis. UN وتخصيص مئات الملايين من الدولارات لبناء واستحداث منظومات جديدة من الأسلحة النووية، من قبيل الأسلحة النووية الصغيرة أو ما يسمى `أسلحة تدمير المخابئ المحصنة`، هو جهد عملي يرمي إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسة فيما يتعلق بتطوير الأسلحة النووية للولايات المتحدة
    La construction et la mise au point de nouveaux systèmes d'armes nucléaires, telles que des armes nucléaires miniaturisées ou des armes dites à charge pénétrante, auxquelles des centaines de millions de dollars ont été affectés, relèvent d'efforts pratiques visant à appliquer à cette fin les principes directeurs concernant la mise au point des armes nucléaires des États-Unis. UN إن بناء وتطوير نظم الأسلحة النووية الجديدة، مثل الأسلحة النووية الصغيرة أو ما يسمى بأسلحة تدميـر المخابئ المحصنة التي خصصت لها مئات ملايين الدولارات، يندرجان معا ضمن الجهود العملية الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسات العامة المتعلقة بتطوير الأسلحة النووية الأمريكية وفقا لذلك.
    Il allègue que les activités nucléaires des États-Unis dans les Îles Marshall ont été égocentriques et irresponsables et que les États-Unis ont retenu des informations scientifiques par crainte que les Marshallais présentent des demandes exagérées si tous les faits sur les dommages causés étaient connus, en particulier à Enewetak. UN ويدعي المتحدث أن الأنشطة النووية الأمريكية في جزر مارشل تخدم مصالحها الشخصية وتتسم بعدم المسؤولية، وأن الولايات المتحدة لم تكشف عن المعلومات العلمية خشية من المطالب الهائلة التي يحتمل أن يتقدم بها سكان جزر المارشل إذا تم معرفة كامل الحقائق حول الأضرار التي وقعت، لا سيما في إينيوتاك.
    Ce sont des traîtres à la nation, qui ont introduit les armes nucléaires des États-Unis dans l'espace vital de notre pays pour l'exposer à un holocauste nucléaire. UN إنهم خونة اﻷمة الذين أدخلــوا أسلحة الولايات المتحدة النووية الى أرض بلدنا ﻹشعال محرقة نووية فيها.
    Tant que les porte-avions nucléaires des États-Unis croiseront près des eaux de notre pays, nous ne pourrons abandonner notre force de dissuasion nucléaire, au contraire, il nous faudra la renforcer. UN وطالما تجوب حاملات الطائرات النووية التابعة للولايات المتحدة البحار حول بلدنا، لا يمكننا التخلي عن ردعنا النووي على الإطلاق، بل ينبغي زيادة تعزيزه.
    Nous procédons également à l'élimination des matières nucléaires se trouvant dans les sites d'armes nucléaires des États-Unis. UN ونعكف أيضا على إزالة مواد الأسلحة النووية من مواقع الأسلحة النووية في الولايات المتحدة.
    ♦ Le Département de l'énergie exige que les fournisseurs nucléaires des États-Unis obtiennent une approbation préalable pour le recrutement de nationaux étrangers qui pourraient acquérir des technologies nucléaires en cours d'emploi. UN وتشترط وزارة الطاقة على بائعي المواد النووية بالولايات المتحدة الحصول على موافقة مسبقة لتعيين مواطنين أجانب ممن قد يكتسبون تكنولوجيات نووية أثناء عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more