Il est essentiel que ces États fournissent aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties effectives sur le non-recours à l'emploi ou à la menace de ces armes. | UN | ولا بد من أن توفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات فعالة بعدم استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
À cet égard, la délégation thaïlandaise se félicite de la création par la Conférence du désarmement d'un Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces offrant aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بإنشاء مؤتمر نزع السلاح لِلَجنة المخصصة للترتيبات الدولية الفعَّالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Dans les nouvelles circonstances internationales, les puissances nucléaires n'ont aucune raison de ne pas donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires des garanties contre l'emploi ou la menace de ces armes à leur encontre. | UN | وفي ظل الظروف الدولية الجديدة، لا يوجد أي سبب على الاطلاق يدعو الدول النووية إلى عدم إعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Il est essentiel que les États dotés de l'arme nucléaire fournissent à tous les États des zones exemptes d'armes nucléaires des garanties inconditionnelles quant à la non-utilisation ou la menace de l'utilisation des armes nucléaires. | UN | ونكرر التأكيد على أنه من الاعتبارات الأساسية في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات غير مشروطة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد جميع الدول في المنطقة. |
∙ Ces États, qui sont Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, sont convaincus que les arrangements internationaux visant à donner aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties contre l'emploi ou la menace de l'emploi de telles armes devraient porter à la fois sur des garanties négatives et positives. | UN | ● تعتقد الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن اتخاذ ترتيبات دولية لمنح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيدات ضد استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ينبغي أن تشمل تأكيدات اﻷمن السلبية واﻹيجابية على حد سواء. |
6. En même temps, le Groupe des 21 juge que le Conseil de sécurité doit donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires des garanties positives allant au-delà d'une simple réaffirmation des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ٦- وترى مجموعة اﻟ ١٢ في نفس الوقت أن من الضروري أن يعطي مجلس اﻷمن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية ضمانات ايجابية تتجاوز مجرد ترديد لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
De plus, la crédibilité du Traité exige que nous engagions tous ensemble des négociations multilatérales sérieuses pour fournir aux Etats non nucléaires des garanties de sécurité et des sauvegardes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن مصداقية المعاهدة تتطلب منا جميعاً الدخول في مفاوضات جادة متعددة اﻷطراف من أجل حصول الدول غير النووية على ضمانات أمنية وإجراءات وقائية. |
En attendant l'élimination complète des ces armes, les États dotés d'armes nucléaires doivent fournir aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité négatives dans la cadre d'une instrument juridique obligatoire. | UN | ولحين اكتمال القضاء على هذه الأسلحة، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدِّم ضمانات أمن سلبية صريحة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من خلال صكّ مُلزِم قانوناً. |
Parallèlement, il faudrait aboutir à un instrument international juridiquement contraignant obligeant les États dotés d'armes nucléaires à fournir aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties effectives qu'ils s'abstiendront d'utiliser et de menacer d'utiliser ces armes contre eux. | UN | ويجب إيجاد صك دولي ملزم قانونا يوفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة بعدم استخدام الدول الحائزة للأسلحة النووية هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها. |
De plus, le Document final n'a pas accédé à la demande du Mouvement des non-alignés d'entamer des négociations sur un traité fournissant aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires en attendant la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | ولم تحقق مطلب الحركة في بدء التفاوض بشأن معاهدة توفر للدول غير النووية ضمانات غير مشروطة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إلى حين التوصل إلى نزع السلاح النووي. |
Nous appuyons les arrangements internationaux visant à offrir aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires contre eux. | UN | ونؤيد عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
La position des États-Unis souligne l'urgente nécessité d'un instrument international contraignant offrant aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité dans l'attente d'un désarmement général et complet. | UN | ويؤكد موقف الولايات المتحدة الحاجة الماسة لصك دولي ملزم يقدم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ريثما يتحقق نزع السلاح العام والشامل. |
Nous sommes d'avis que les deux prochaines mesures à prendre pourraient être l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires et l'élaboration de dispositions juridiques internationales offrant aux pays qui ne possèdent pas d'armes nucléaires des garanties contre l'emploi ou la menace de la force nucléaire. | UN | ويمكن أن تتمثل الخطوتان المقبلتان في هذا الاتجاه، من وجهة نظرنا، في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى ووضع قانون دولي بشأن منح البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمن من استخدام القوة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent donner aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité suffisantes par le biais d'un traité universel contraignant aux termes duquel ils s'engagent à ne pas utiliser ni menacer d'utiliser les armes nucléaires. | UN | ويلزم أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ومن خلال معاهدة عالمية ملزمة، بحيث لا تكون هذه الدول عرضة لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Dans le même temps, nous voudrions souligner qu'il est nécessaire que les États dotés d'armes nucléaires fournissent à tous les États se trouvant dans des zones exemptes d'armes nucléaires des garanties inconditionnelles contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد على الحاجة إلى أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية لكل الدول في المناطق الخالية من الأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
6. Ces États, qui sont Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, sont convaincus que les arrangements internationaux visant à donner aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties contre l'emploi ou la menace d'emploi de telles armes devraient porter à la fois sur des garanties négatives et positives. | UN | ٦ - وتعتقد هذه الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن اتخاذ ترتيبات دولية لمنح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيدات ضد استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ينبغي أن تشمل تأكيدات اﻷمن السلبية واﻹيجابية على حد سواء. |
170. Ces États, qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, sont convaincus que les arrangements internationaux visant à donner aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties contre l'emploi ou la menace de l'emploi de telles armes devraient porter à la fois sur des garanties négatives et positives. | UN | ٠١٧ - تعتقد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن اتخاذ ترتيبات دولية لمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ينبغي أن تشمل تأكيدات الأمن السلبية والإيجابية على حد سواء. |
À cet égard, le Pérou considère qu'un des points les plus importants de l'ordre du jour de la Conférence est la négociation d'un instrument juridiquement contraignant qui offrirait aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties concrètes qu'ils ne seront pas victimes de l'utilisation de l'arme nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر بيرو أن أحد البنود الأساسية المدرجة في جدول الأعمال هو التفاوض على صكٍ ملزم قانوناً يمنح البلدان غير الحائزة لأسلحة نووية ضمانات حقيقية بأنها لن تكون ضحايا استعمال الأسلحة النووية. |