Se félicitant de l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, | UN | إذ ترحب بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، |
La délégation nigériane réaffirme sa confiance dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'instrument essentiel du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويؤكد الوفد النيجيري مجددا ثقته في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها أداة حيوية في صون السلم والأمن الدوليين. |
Le refus des États qui en sont dotés d'abandonner leurs arsenaux nucléaires, en tant qu'instrument de pouvoir et privilège, est en soi une invitation à la prolifération des armes nucléaires et compromet l'application du TNP. | UN | أما رفض الدول الحائزة للأسلحة النووية التخلي عن ترساناتها النووية بوصفها عنصرا من عناصر القوة والامتياز فيمثل في حد ذاته دعوة إلى انتشار الأسلحة النووية ويقوض بصورة أساسية من معاهدة عدم الانتشار. |
La Russie participe activement au processus visant à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires en tant qu'important outil pour renforcer le régime de non-prolifération, faciliter le processus du désarmement nucléaire et améliorer la sécurité aux niveaux régional et international. | UN | وتسهم روسيا بنشاط في عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها أداة هامة لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وتسهيل عملية نزع السلاح النووي وتحسين مستويي الأمن الإقليمي والدولي. |
L'Inde ne peut pas répondre favorablement à l'appel d'accéder au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | إن الهند لا يمكنها قبول الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولة غير حائزة للسلاح النووي. |
Saluant l'adhésion de la République du Bélarus au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'Etat non nucléaire, | UN | إذ ترحب بانضمام جمهورية بيلاروس إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بصفتها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، |
Premièrement, il faut réaffirmer notre volonté de débarrasser le monde des armes nucléaires en tant qu'objectif majeur qui doit recevoir le soutien de tous les États. | UN | أولا، يجب أن نؤكد من جديد الإرادة لتخليص العالم من الأسلحة النووية باعتباره هدفا رئيسيا يجب أن يحظى بدعم جميع الدول. |
L'Inde ne peut accepter l'appel qui lui est adressé d'accéder au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | ولا يمكن للهند أن تقبل الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
L'adhésion du Bélarus au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en tant qu'Etat non nucléaire, a également entraîné pour le Gouvernement des dépenses très importantes. | UN | إن تقيد بيلاروس بمعاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة ﻷسلحة نووية وطرفا في هذه المعاهدة قد فرض أيضا على حكومة بيلاروس ضخمة جديدة. |
L'adhésion du Bélarus au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en tant qu'État partie non doté d'armes nucléaires, a également imposé au Gouvernement bélarussien de nouvelles dépenses considérables. | UN | وقد فرض أيضا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة طرف غير حائزة لﻷسلحة النووية، على حكومة بيلاروس نفقات جديدة ضخمة. |
L'Union se félicite que l'Ukraine ait adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, ce qui a renforcé le Traité à la veille de la Conférence d'examen et de prorogation. | UN | ويرحب الاتحاد بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة عضو غير حائزة لﻷسلحة النووية، مما يعزز المعاهدة قبل انعقاد المؤتمر المعني باستعراضها وتمديدها. |
Le Groupe des États d'Afrique réaffirme sa croyance dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'instrument fondamental pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا إيمانها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها أداة حيوية لصون السلام والأمن الدوليين. |
Nous avons voté contre le projet de résolution, parce que l'Inde ne peut pas accepter l'appel à accéder au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | وقد صوتنا معارضين لمشروع القرار لأن الهند لا يمكن أن تقبل الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Une telle comptabilité a été cruciale pour la vérification initiale à laquelle l'AIEA a procédé dans le cadre de l'Accord de garanties généralisées signé par l'Afrique du Sud lorsque celle-ci a supprimé son programme de mise au point d'armes nucléaires et adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | وقد كانت عملية الجرد هذه عاملا حاسما لدى قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق الأولي من اتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعته جنوب أفريقيا لدى إزالة برنامجها الخاص بالأسلحة النووية وانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
La renonciation volontaire par le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine à leurs armes nucléaires et leur adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires ont eu une influence positive sur la stabilité stratégique dans son ensemble. | UN | وكان لتخلي أوكرانيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية كازاخستان طوعيا عما لديها من أسلحة نووية، وانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لتلك الأسلحة، تأثير إيجابي على الاستقرار الاستراتيجي بصفة عامة. |
L'adhésion du Bélarus au Traité sur les armements stratégiques offensifs, par le biais de sa signature en 1992 du Protocole de Lisbonne, est inextricablement liée à sa décision d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | وتقيد بيلاروس بمعاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية من خلال توقيعها في عام 1992 على بروتوكول لشبونة مرتبط ارتباطا لا انفكاك منه بقرارها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Le Bélarus est le premier pays à avoir volontairement renoncé aux armes nucléaires qu'il détenait sur son territoire et il a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | وبيلاروس أول بلد في العالم يقدم بطوع إرادته على التخلي عن ملكيته للأسلحة النووية التي في حوزته. وقد انضمت بيلاروس إلى اتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولة حائزة على السلاح النووي. |
Nous espérons que toutes les armes nucléaires déployées à travers l'ex-Union soviétique seront déplacées en toute sécurité et rapidement vers la Fédération de Russie et que l'Ukraine adhérera au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires le plus rapidement possible. | UN | ونأمل أن تنقل جميع اﻷسلحة النووية الموزعة في أنحاء الاتحاد السوفياتي السابق بشكل آمن وبسرعة إلى الاتحاد الروسي، وأن تصبح أوكرانيا طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية باعتبارها دولة غير حائزة على اﻷسلحة النووية في أقرب موعد ممكن. |
L'utilité des armes nucléaires en tant qu'instruments militaires et politiques est de plus en plus remise en question et il est généralement admis que les conséquences humanitaires de l'utilisation éventuelle d'une arme nucléaire sont si épouvantables que rares sont ceux qui soient capables d'imaginer une situation dans laquelle ces armes seraient effectivement utilisées. | UN | وقد أصبحت جدوى الأسلحة النووية باعتبارها أدوات عسكرية وسياسية موضع شك على نحو متزايد وثمة إقرار على نطاق واسع بأن العواقب الإنسانية في حالة استعمال أي سلاح نووي ستكون بشعة للغاية لدرجة أن قلة هم الذين يمكنهم تصور حالة تُستعمل فيها هذه الأسلحة بالفعل. |
À cet égard, nous reconnaissons l'importance du régime de garanties de l'AIEA, conformément au TNP et aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires en tant qu'outils essentiels pour garantir la non-utilisation de matières nucléaires à des fins militaires. | UN | وفي هذا الصدد، ننوه بأهمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها أداة أساسية لكفالة عدم استخدام المواد النووية لأغراض عسكرية. |
7. Se félicite que le Bélarus, le Kazakstan et l'Ukraine aient adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire, ce qui a contribué à un renforcement notable du régime de non-prolifération; | UN | ٧ - ترحــب بانضمام أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بصفتها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي حقق تحسنا ملحوظا في نظام عدم الانتشار؛ |
La première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement a reconnu la viabilité et la nécessité de créer des zones exemptes d'armes nucléaires en tant qu'important aspect de l'effort mondial pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération nucléaires. | UN | واعترفت الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح بصحة وضرورة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحـــة النووية باعتباره عنصرا هاما من عناصر السعي العالمي إلى تعزيــــز نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |