"nucléaires est une question" - Translation from French to Arabic

    • النووية مسألة
        
    La nécessité d'une interdiction globale de tous les essais nucléaires est une question hautement prioritaire. UN والحاجة إلى فرض حظر شامل على جميع التجارب النووية مسألة تحظى بأولوية قصوى فعلا.
    La légalité de l'emploi d'armes nucléaires est une question que l'humanité cherche à résoudre depuis longtemps. UN إن مسألة مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية مسألة تسعى البشرية إلى حلها منذ زمن بعيد.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires est une question qui revêt une importance particulière dans le processus de consolidation de la sécurité internationale. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مسألة هامة خصوصاً في عملية تعزيز الأمن الدولي.
    Comment donner aux États membres la possibilité de promouvoir l'utilisation pacifique de cette énergie tout en empêchant la prolifération des armes nucléaires est une question importante, qui a des répercussions sur l'orientation future de l'Agence. UN وكيفية تطوير الدول الأعضاء للاستخدامات السلمية للطاقة النووية مسألة ذات أهمية ولها تأثير على توجه الوكالة في المستقبل.
    L'interdiction globale et complète des essais nucléaires est une question qui doit être réglée dans le contexte du désarmement nucléaire; elle est fondamentale pour empêcher la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires. UN إن الحظر الشامل والكامل للتجارب النووية مسألة ينبغي حلها في ميدان نزع السلاح النووي، وهذا أمر ضروري لمنع الانتشار الرأسي واﻷفقي لﻷسلحة النووية.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une question importante car l'attitude des États dotés d'armes nucléaires influe sur la fiabilité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسألة هامة، لان موقف الدول الحائزة للأسلحة النووية يؤثر على موثوقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Actuellement, le risque d'une prolifération des armes nucléaires est une question extrêmement importante dans le domaine de la sécurité internationale car elle met en jeu la paix et la stabilité mondiales. UN وحاليا، يمثِّل خطر انتشار الأسلحة النووية مسألة بارزة في مجال الأمن الدولي، الذي يتعرض فيه السلام والاستقرار العالميين والإقليميين للخطر.
    La responsabilité civile en matière de dommages nucléaires est une question très délicate pour tous les pays, notamment les pays d'Europe centrale et orientale, du fait qu'elle est étroitement liée à l'aide technique et aux approvisionnements fournis par des sociétés occidentales. UN والمسؤولية عن اﻷضرار النووية مسألة حساسة جدا بالنسبة لكل البلدان، ولا سيما البلدان الواقعة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، نظــــرا لعلاقاتها المتبادلة الوثيقة مع المساعدة التقنية والتوريد مـــن الشركات الغربية.
    Un nouvel accord sur la maîtrise des armements entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie comportant de nouvelles réductions d'armes nucléaires est une question importante dans le programme de désarmement dans la perspective de la Conférence de 2010 chargée de l'examen du TNP et constituerait une avancée majeure. UN والتوصل إلى اتفاق جديد لتحديد الأسلحة بين الولايات المتحدة وروسيا يعكس إجراء المزيد من تخفيضات الأسلحة النووية مسألة رئيسية مدرجة في جدول أعمال نزع السلاح من منظور المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 وسيكون خطوة أساسية إلى الأمام.
    Le risque de voir les parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires utiliser abusivement les dispositions de celui-ci relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire pour acquérir la base technique nécessaire à une acquisition rapide des moyens de fabriquer des armes nucléaires est une question qui devrait légitimement préoccuper la communauté internationale. UN ويشكـل الحظر الكامـن فـي إساءة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار استعمال ما ورد في المعاهدة من أحكام متصلـة بالطاقة النووية بهدف اكتساب قاعدة فنيـة تنطلق منها سريعـا نحو حيازة الأسلحة النووية مسألة خطرة بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    Il convient de rappeler que, comme l'a noté le Groupe des 21 dans sa déclaration, " l'interdiction des essais nucléaires est une question mondiale et tous ses aspects devraient être négociés au niveau multilatéral à la Conférence du désarmement " . UN ويجب تكرار، كما أشير إليه في بيان مجموعة اﻟ١٢، أن " حظر التجارب النووية... مسألة عالمية ويجب التفاوض على جميع جوانبها تفاوضاً متعدد اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more